Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
Please provide an estimation of the extent of child labour in the State party and on targeted measures taken to address its root causes. Просьба представить оценку масштабов детского труда в государстве-участнике и информацию о целенаправленных мерах, предпринимаемых с целью устранения его коренных причин.
The Committee is concerned about the persistence of child labour in the State party, including by children of migrant workers in tobacco and cotton farms. Комитет обеспокоен сохранением детского труда в государстве-участнике, в том числе труда детей трудящихся-мигрантов в табаководческих и хлопководческих хозяйствах.
To encourage journalists to cover the problem of child labour in the media привлечь журналистов к освещению проблемы детского труда в СМИ;
Social integration and support to the victims of trafficking and child labour in north-east India Социальная интеграция и поддержка жертв торговли и эксплуатации детского труда на северо-востоке Индии
Intensified efforts to stop trafficking in children and child labour активизации деятельности по борьбе с торговлей детьми и эксплуатацией детского труда
In the regions model schools and pre-schools have been identified at which administrators of urban educational institutions are being trained in safety issues related to child labour. В регионах определены опорные школьные и дошкольные учреждения, на базе которых проходит обучение руководителей городских учреждений образования по вопросам безопасности детского труда.
However, no evidence of child labour has been discovered during the inspections carried out by the Inspectors of the Department of Labour & Research. Однако в ходе проверок, проведенных инспекторами Министерства труда и исследований, не было выявлено никаких свидетельств детского труда.
The Committee is concerned about the incidence of child labour in the State party, particularly in the solid waste removal industry. Комитет выражает озабоченность в связи со случаями детского труда в государстве-участнике, в частности на предприятиях по удалению твердых отходов.
(a) Enforce the existing legislation on the prohibition of child labour and ensure that children attend school; а) выполнять действующее законодательство о запрещении детского труда и обеспечить посещение школы всеми детьми;
Human trafficking, drug trafficking, criminal organizations involved in industrial and toxic waste traffic, child labour exploitation, corruption and money laundering can only be effectively fought against through a worldwide network. С такими явлениями, как торговля людьми, незаконный оборот наркотиков, преступные организации, участвующие в незаконной перевозке промышленных и токсических отходов, эксплуатация детского труда, коррупция и отмывание денег, эффективно бороться можно только в рамках всемирной системы.
Improvements in coverage were partly driven by UNICEF and partners by using a strategy of integrated campaigns through supplementary immunization activities or through child health days and weeks. Улучшению охвата частично способствовали ЮНИСЕФ и его партнеры с помощью стратегии комплексных кампаний в рамках мероприятий по дополнительной иммунизации, либо посредством дней и недель детского здоровья.
The capacity of government countries and civil society stakeholders in the area of child labour was strengthened in programme countries' training, technical assistance, and reintegration activities. Укрепление потенциала правительств стран и заинтересованных сторон гражданского общества в области детского труда производилось посредством проводившихся в странах реализации программ мероприятий по подготовке, технической поддержке и реинтеграции.
Major findings include significantly increased child labour rates in Africa and a significant threat to gains in Latin America and the Caribbean posed by economic recession. В число основных заключений входят значительное увеличение показателей детского труда в Африке и значительная угроза доходам в странах Латинской Америки и Карибского бассейна вследствие экономического спада.
More than 100 million girls ages 5 to 17 are drawn into child labour around the world, with the majority involved in hazardous work, including domestic service. Более 100 млн. девочек в возрасте от 5 до 17 лет втянуты в систему детского труда во всем мире, причем большинство из них занимаются опасной работой, в том числе в качестве домашней прислуги.
Dropout rates are clearly associated with poverty, as is the related phenomenon of child labour, where girls are severely affected. Показатели выбытия из школ, как и связанное с ними явление детского труда, где значительное место занимают девочки, явно увязаны с нищетой.
In conjunction with the ministries of health in several countries, Family Health International staff developed evaluation modules for infant and child health interventions. Совместно с министерствами здравоохранения нескольких стран сотрудники Международной ассоциации по охране здоровья семьи разработали модули для оценки эффективности мероприятий по охране младенческого и детского здоровья.
Many goods are still produced using underpaid child or female labour or environmentally damaging processes, or with neglect for basic health and safety rules. Многие товары по-прежнему производятся с использованием низкооплачиваемого детского или женского труда, на основе экологически небезопасных процессов или без соблюдения базовых норм охраны здоровья и безопасности.
The call by ILO in 2005 for action against child labour in small-scale mining advocated for immediate steps to withdraw children from mines and their immediate surroundings. В 2005 году МОТ обратилась с призывом к принятию мер по недопущению детского труда в сфере кустарно-старательской добычи полезных ископаемых, выступая за введение незамедлительного запрета на работу детей в шахтах и изменение их непосредственных условий жизни.
JS2 noted that the worst forms of child labour still exist, such as work in abandoned coal mines and on radioactive tailing dumps. В СП2 было отмечено сохранение наихудших форм детского труда, таких, как работа на заброшенных угольных шахтах и радиоактивных хвостохранилищах.
It also encouraged Lesotho to take effective and time-bound measures to protect girls engaged in domestic work from the worst forms of child labour. Он также призвал Лесото принять эффективные меры в конкретные сроки для защиты девочек, занимающихся домашней работой, от наихудших форм детского труда.
CRC noted with concern the lack of legal framework preventing the use of child labour and protecting children from economic exploitation, in particular from hazardous work. КПР выразил озабоченность в связи с отсутствием правовой базы, запрещающей использование детского труда и защищающей детей от экономической эксплуатации, в частности в опасных условиях.
(b) Ensure that child labour is effectively prosecuted; Ь) обеспечить эффективное преследование в судебном порядке использования детского труда;
In addition, the United States implements programmes on gender-based violence, women's legal rights, exploitive child labour and combating trafficking in persons. Кроме того, Соединенные Штаты осуществляют программы, касающиеся гендерного насилия, юридических прав женщин, эксплуатации детского труда и борьбы с торговлей людьми.
Nevertheless, the Committee is deeply concerned at the high rate of child labour in the State party, especially in the agricultural sector. Тем не менее Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с высокой распространенностью детского труда в государстве-участнике, особенно в сельскохозяйственном секторе.
(a) Intensify its efforts to combat child labour; а) активизировать усилия по борьбе с использованием детского труда;