| The Committee is further concerned over reports indicating an increase in the rate of child labour, in particular of children involved in hazardous labour. | Комитет далее испытывает обеспокоенность по поводу сообщений, указывающих на возросший уровень использования детского труда и, в частности увеличения числа детей, занимающихся опасным трудом. |
| (c) Designing and conducting campaigns to raise awareness of the negative effects of child labour; | с) разработки и проведения кампаний по повышению информированности о негативных последствиях детского труда; |
| The worst forms of child labour prohibited by law are the following: | К наихудшим формам детского труда, определенным законодательством страны, относятся: |
| The activities of street children indicate that they can earn money only in areas beyond Government control, which are linked to the worst forms of child labour. | Перечень занятий детей, которые пребывают на улице, свидетельствует о том, что они могут зарабатывать лишь в сфере, которая не контролируется государственными институциями и относится к наихудшим формам детского труда. |
| Ministry of Health, communication summarizing achievements in the field of maternal and child health, November 2009 | Министерство здравоохранения, сообщение, суммирующее достижения в области материнского и детского здоровья, ноябрь 2009 года |
| The State Labour Inspectorate ensures the implementation/enforcement of labour legislation by State and private entities, including the inspection of child labour. | Государственная инспекция труда обеспечивает применение/обеспечение соблюдения трудового законодательства государственными и частными предприятиями, включая законодательство об инспекции детского труда. |
| Children's projects and child arts centres with free lessons | Детские творческие проекты и дома детского творчества с бесплатным обучением; |
| The Committee also urges the State party to take concrete action to address the root causes of child labour, including poverty and traditional attitudes. | Комитет также настоятельно призывает государство-участник принять конкретные меры с целью устранения коренных причин детского труда, включая нищету и традиционные подходы. |
| (b) Design and conduct campaigns to raise awareness of the negative effects of exploitative child labour; | Ь) организовать и проводить кампании по разъяснению отрицательных последствий эксплуатации детского труда; |
| (a) Promptly adopt the plan of action against child labour elaborated in 2008; | а) безотлагательно принять разработанный в 2008 году план действий по недопущению детского труда; |
| In 2009, CRC expressed similar concerns and recommended that a national action plan to prevent and combat child labour be adopted and implemented. | В 2009 году аналогичные озабоченности выразил КПР, который рекомендовал принять и осуществить национальный план действий по предупреждению детского труда и борьбе с ним. |
| CRC recommended that Armenia seek cooperation with relevant United Nations agencies and NGOs with regard to child labour, drug use, and migration. | КПР рекомендовал Армении стремиться к сотрудничеству с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО в вопросах, касающихся детского труда, употребления наркотиков и миграции. |
| A food for education programme introduced in 1993 to compensate poor parents for sending their children to school had increased enrolment, as well as helping to reduce child labour. | Реализация программы «продовольствие в обмен на образование», которая была начата в 1993 году и предусматривает предоставление компенсации бедным родителям за направление их детей в школу, привела к увеличению числа учащихся, а также помогает сократить масштабы детского труда. |
| Continue efforts to eliminate trafficking in children and address the problem of street children and child labour (Belarus); | продолжать усилия по искоренению торговли детьми и решать проблему безнадзорных детей и детского труда (Беларусь); |
| Kazakhstan has established social centres for the prevention of child labour and exploitation in the Almaty and southern Kazakhstan regions. | В Казахстане в Алматы и южных районах страны созданы социальные центры с целью недопущения детского труда и эксплуатации детей. |
| To continue efforts to combat child labour (United States of America); | продолжать предпринимать усилия по ликвидации детского труда (Соединенные Штаты Америки); |
| To take steps to ensure that all child labour is ended (Ireland); | Принять меры по ликвидации любого детского труда (Ирландия). |
| To strengthen efforts to enact the existing legislation on child labour (Italy); | Наращивать усилия по выполнению действующего законодательства, касающегося детского труда (Италия). |
| While welcoming the efforts to eradicate child labour, CRC expressed concern that there were no reliable statistics and no specialized unit to monitor and inspect the working conditions of children. | Положительно оценив усилия по искоренению эксплуатации детского труда, КПР, тем не менее, выразил обеспокоенность в связи с отсутствием достоверных статистических данных и специализированного подразделения, которое контролировало бы условия труда детей путем проведения соответствующих инспекций. |
| It expressed concern about trafficking and child labour and welcomed the commitment to eradicate it with the assistance of ILO and UNICEF. | Выразив обеспокоенность фактами торговли детьми и использования детского труда, она приветствовала решимость искоренить эту практику при содействии МОТ и ЮНИСЕФ. |
| It noted that the country could benefit from cooperation with the International Labour Organization (ILO) on child labour and street children. | Она отметила, что для страны могло бы быть полезным сотрудничество с Международной организацией труда (МОТ) в работе над проблемами детского труда и беспризорных детей. |
| In the area of children's rights, Madagascar has developed national plans to combat child labour and all forms of violence against children. | В области защиты прав детей Мадагаскар разработал национальные планы действий по искоренению детского труда и всех форм насилия в отношении детей. |
| To continue efforts to prohibit the use of child labour (Bosnia and Herzegovina); | Продолжать усилия, направленные на запрещение использования детского труда (Босния и Герцеговина); |
| To make further efforts to eradicate child labour and protect juvenile workers (Belarus); | прилагать дальнейшие усилия для искоренения детского труда и защиты несовершеннолетних работников (Беларусь); |
| Policies and guidelines on child development, protection of children and reproductive health education had also been adapted or formulated and were currently being implemented. | Были также адаптированы к современным условиям или разработаны и в настоящее время реализуются политические установки и руководящие принципы в отношении детского развития, охраны детства и просвещения в области охраны репродуктивного здоровья. |