| One area of concern that has been raised is child labour. | Выше в числе прочих была затронута проблема детского труда. |
| The district assemblies have also been urged to mainstream the elimination of child labour into their district development plans. | Районным собраниям было настоятельно рекомендовано включить ликвидацию практики детского труда в качестве одной из основных задач в районные планы развития. |
| The current programme has recorded successes in the reduction of child labour especially in cocoa growing areas. | В ходе осуществления этой программы достигнуты определенные успехи в деле сокращения масштабов детского труда, в частности в районах выращивания какао. |
| In 2003, CRC was encouraged by ongoing efforts aimed at addressing the problem of child labour. | В 2003 году КПР приветствовал усилия, предпринимаемые с целью решения проблемы детского труда. |
| Mother and child care units, centres, and hospitals are located in all Egyptian villages, administrative districts, and cities. | Медицинские пункты, центры и больницы, осуществляющие охрану материнского и детского здоровья, имеются во всех египетских деревнях, административных округах и городах. |
| Action taken to eliminate child labour, 2004-2006 | Меры по искоренению детского труда, 2004 - 2006 годы |
| UNICEF indicated that poverty is the main cause of child labour in Fiji. | ЮНИСЕФ указал, что нищета является главной причиной использования детского труда на Фиджи. |
| It remarked that street children were particularly exposed to the worst forms of child labour. | Отмечается, что безнадзорные дети особенно уязвимы по отношению к наихудшим формам детского труда. |
| In each community, all the key stakeholders are educated and encouraged to resist child labour tendencies and desist from using children as farm hands. | В каждой общине со всеми основными заинтересованными сторонами проводится разъяснительная работа, и им рекомендуется не поддаваться тенденциям использования детского труда и отказаться от привлечения детей в качестве сельскохозяйственных работников. |
| These stakeholders are tasked with identifying the problems associated with child labour. | Таким заинтересованным сторонам поручено выявлять проблемы, связанные с практикой использования детского труда. |
| JS1 reported about the high incidence of child labor. | В СП1 приведена информация о широких масштабах использования детского труда. |
| CRC was also gravely concerned by the reports of forced child labour. | КПР также серьезно обеспокоен сообщениями о случаях принудительного детского труда. |
| She will take a particular focus on domestic labour and on child labour as it pertains to the economic exploitation of children . | Предметом ее особого изучения станет труд домашней прислуги и проблемы детского труда, поскольку она связана с экономической эксплуатацией детей . |
| In the longer term, families should have access to economic assistance to prevent child labour and trafficking. | В более долгосрочном плане семьям должен быть предоставлен доступ к экономической помощи с целью предотвращения детского труда и торговли людьми. |
| There were instances of child labour, particularly in mines and on tea farms. | Имеют место, особенно на шахтах и чайных плантациях, случаи детского труда. |
| Studies had been carried out in a number of areas, including violence against women and child labour. | Исследования были проведены по целому ряду проблем, включая проблему насилия в отношении женщин и детского труда. |
| Slovenia was most concerned about child labour. | Словения в наивысшей степени обеспокоена проблемой детского труда. |
| Slovenia recommended that Burkina Faso develop and implement the preventative and protection policies and measures for victims of child labour. | Она рекомендовала Буркина-Фасо разработать и осуществить на практике превентивные и защитные стратегии и меры в интересах жертв детского труда. |
| Ensure regular inspection of harvesting practices to monitor and guarantee full compliance with international child labour standards (Netherlands). | Обеспечить регулярное инспектирование практики сбора хлопка в целях осуществления мониторинга и гарантирования полного соблюдения международных стандартов в области детского труда (Нидерланды). |
| Governmental decisions set specific deadlines, supervision and monitoring of implementation the national programs to eradicate child labor. | Правительственными решениями установлены конкретные сроки, контроль и система мониторинга за реализацией национальных программ по искоренению детского труда. |
| The Minister informed that Bangladesh was addressing the issue of child labour involving children in a comprehensive manner. | Министр сообщила, что Бангладеш комплексно решает проблему детского труда. |
| She noted the Bangladesh's successful elimination of child labour from garment sector and the progress being made in other sectors. | Она отметила успешную ликвидацию в Бангладеш детского труда в швейной отрасли, а также успехи, достигнутые в других отраслях. |
| Bangladesh was trying to counter child labour in informal sectors through provision of free primary and secondary education and through cash for education programmes. | Бангладеш пытается ограничить использование детского труда в неформальных секторах путем обеспечения бесплатного начального и среднего образования и финансирования образовательных программ. |
| It noted the serious concerns expressed by CRC, including on ill-treatment and violence against children, juvenile justice, and child labour. | Она отметила серьезную обеспокоенность, выраженную КПР, в частности, по поводу жестокого обращения и насилия в отношении детей, правосудия по делам несовершеннолетних и детского труда. |
| The question of armed conflict and the use of child labour was highlighted. | Особое внимание было уделено вопросу о вооруженных конфликтах и использовании детского труда. |