One area of concern that has been raised is child labour. |
Выше в числе прочих была затронута проблема детского труда. |
The district assemblies have also been urged to mainstream the elimination of child labour into their district development plans. |
Районным собраниям было настоятельно рекомендовано включить ликвидацию практики детского труда в качестве одной из основных задач в районные планы развития. |
The current programme has recorded successes in the reduction of child labour especially in cocoa growing areas. |
В ходе осуществления этой программы достигнуты определенные успехи в деле сокращения масштабов детского труда, в частности в районах выращивания какао. |
In 2003, CRC was encouraged by ongoing efforts aimed at addressing the problem of child labour. |
В 2003 году КПР приветствовал усилия, предпринимаемые с целью решения проблемы детского труда. |
Mother and child care units, centres, and hospitals are located in all Egyptian villages, administrative districts, and cities. |
Медицинские пункты, центры и больницы, осуществляющие охрану материнского и детского здоровья, имеются во всех египетских деревнях, административных округах и городах. |
Action taken to eliminate child labour, 2004-2006 |
Меры по искоренению детского труда, 2004 - 2006 годы |
UNICEF indicated that poverty is the main cause of child labour in Fiji. |
ЮНИСЕФ указал, что нищета является главной причиной использования детского труда на Фиджи. |
It remarked that street children were particularly exposed to the worst forms of child labour. |
Отмечается, что безнадзорные дети особенно уязвимы по отношению к наихудшим формам детского труда. |
In each community, all the key stakeholders are educated and encouraged to resist child labour tendencies and desist from using children as farm hands. |
В каждой общине со всеми основными заинтересованными сторонами проводится разъяснительная работа, и им рекомендуется не поддаваться тенденциям использования детского труда и отказаться от привлечения детей в качестве сельскохозяйственных работников. |
These stakeholders are tasked with identifying the problems associated with child labour. |
Таким заинтересованным сторонам поручено выявлять проблемы, связанные с практикой использования детского труда. |
JS1 reported about the high incidence of child labor. |
В СП1 приведена информация о широких масштабах использования детского труда. |
CRC was also gravely concerned by the reports of forced child labour. |
КПР также серьезно обеспокоен сообщениями о случаях принудительного детского труда. |
She will take a particular focus on domestic labour and on child labour as it pertains to the economic exploitation of children . |
Предметом ее особого изучения станет труд домашней прислуги и проблемы детского труда, поскольку она связана с экономической эксплуатацией детей . |
In the longer term, families should have access to economic assistance to prevent child labour and trafficking. |
В более долгосрочном плане семьям должен быть предоставлен доступ к экономической помощи с целью предотвращения детского труда и торговли людьми. |
There were instances of child labour, particularly in mines and on tea farms. |
Имеют место, особенно на шахтах и чайных плантациях, случаи детского труда. |
Studies had been carried out in a number of areas, including violence against women and child labour. |
Исследования были проведены по целому ряду проблем, включая проблему насилия в отношении женщин и детского труда. |
Slovenia was most concerned about child labour. |
Словения в наивысшей степени обеспокоена проблемой детского труда. |
Slovenia recommended that Burkina Faso develop and implement the preventative and protection policies and measures for victims of child labour. |
Она рекомендовала Буркина-Фасо разработать и осуществить на практике превентивные и защитные стратегии и меры в интересах жертв детского труда. |
Ensure regular inspection of harvesting practices to monitor and guarantee full compliance with international child labour standards (Netherlands). |
Обеспечить регулярное инспектирование практики сбора хлопка в целях осуществления мониторинга и гарантирования полного соблюдения международных стандартов в области детского труда (Нидерланды). |
Governmental decisions set specific deadlines, supervision and monitoring of implementation the national programs to eradicate child labor. |
Правительственными решениями установлены конкретные сроки, контроль и система мониторинга за реализацией национальных программ по искоренению детского труда. |
The Minister informed that Bangladesh was addressing the issue of child labour involving children in a comprehensive manner. |
Министр сообщила, что Бангладеш комплексно решает проблему детского труда. |
She noted the Bangladesh's successful elimination of child labour from garment sector and the progress being made in other sectors. |
Она отметила успешную ликвидацию в Бангладеш детского труда в швейной отрасли, а также успехи, достигнутые в других отраслях. |
Bangladesh was trying to counter child labour in informal sectors through provision of free primary and secondary education and through cash for education programmes. |
Бангладеш пытается ограничить использование детского труда в неформальных секторах путем обеспечения бесплатного начального и среднего образования и финансирования образовательных программ. |
It noted the serious concerns expressed by CRC, including on ill-treatment and violence against children, juvenile justice, and child labour. |
Она отметила серьезную обеспокоенность, выраженную КПР, в частности, по поводу жестокого обращения и насилия в отношении детей, правосудия по делам несовершеннолетних и детского труда. |
The question of armed conflict and the use of child labour was highlighted. |
Особое внимание было уделено вопросу о вооруженных конфликтах и использовании детского труда. |