Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
Continue its endeavours to reduce the illiteracy rates and eradicate forced labour, especially child labour (Azerbaijan); 81.37 продолжить усилия по сокращению масштабов неграмотности и искоренению принудительного труда, особенно детского труда (Азербайджан);
74.23 Address the elimination of child labour in the ongoing 1972 Labour and Employment Act review (Slovakia); 74.23 обратить внимание на задачу ликвидации детского труда в ходе продолжающегося пересмотра Закона о труде и занятости 1972 года (Словакия);
83.114. Criminalize the worst forms of child labour and accede to international treaties which ban this practice (Saudi Arabia); 83.114 установить уголовную ответственность за использование детского труда в наихудших формах и присоединиться к международным договорам, запрещающим эту практику (Саудовская Аравия);
A. Nature and impact on the child's health or physical, mental, spiritual, moral А. Природа и последствия для детского здоровья и физического,
This convention is the reflection of a global consensus that immediate and effective measures should be taken to secure the prohibition and elimination of the worst forms of child labour as a matter or urgency. Эта конвенция представляет собой выражение глобального консенсуса в отношении необходимости немедленно принять эффективные меры, обеспечивающие в срочном порядке запрещение и искоренение наихудших форм детского труда.
A. Nature and impact on the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development А. Природа и последствия для детского здоровья и физического, ментального, духовного, морального и социального развития
The legislation should provide for regular inspections of mines and quarries, and special training and information on child slavery should be given to inspectors responsible for this sector. В законодательстве должно быть предусмотрено регулярное проведение инспекций в шахтах и карьерах, а также специальная подготовка и информация по вопросам детского рабства для инспекторов, ответственных за данный сектор.
98.93. Address the prevalence of exploitative child labor by enforcing its labor laws (United States of America); 98.93 решать проблему эксплуатации детского труда путем обеспечения выполнения трудового законодательства (Соединенные Штаты Америки);
Slovakia commended the progress regarding the right to education, the commitment of Seychelles to child and maternal health and health care in general. Словакия высоко оценила прогресс в отношении права на образование, и усилия Сейшельских Островов в области детского и материнского здоровья, а также здравоохранения в целом.
We were honoured to join the international community as it demonstrated its support for maternal and child health at the 22 September event led by the Secretary-General, and we look forward to working with our partners to implement the strategy. Мы имели честь присоединиться к международному сообществу, когда в ходе проведенного 22 сентября под руководством Генерального секретаря мероприятия оно продемонстрировало свою поддержку усилиям в области материнского и детского здоровья, и мы намерены сотрудничать с нашими партнерами в деле осуществления этой стратегии.
The AIDS response must act as a catalyst for improving child and maternal health, reducing infant mortality, stopping tuberculosis deaths among people with HIV and strengthening our health system. Принимаемые в рамках борьбы со СПИДом меры должны выступать в роли катализатора усилий, направленных на улучшение охраны детского и материнского здоровья, снижение уровня детской смертности, искоренение смертности от туберкулеза среди людей с ВИЧ и укрепление нашей системы здравоохранения.
Furthermore, the Committee was informed that the declining rate of school enrolment was being matched by an increasing rate of child labour, in particular in and near the "buffer zone". Более того, Комитет был информирован о том, что уменьшающийся коэффициент учащихся школ сопровождается растущим коэффициентом детского труда, в частности в пределах и вблизи «буферной зоны».
The Haitian delegation, which I have the honour of leading, believes that international cooperation is essential in order to eliminate the exploitation and use of child labour, which contravenes all moral and ethical standards. Гаитянская делегация, которую я имею честь возглавлять, считает, что для искоренения эксплуатации детей и использования детского труда, которые противоречат всем моральным и этическим нормам, абсолютно необходимо международное сотрудничество.
Actions undertaken included systematic and comprehensive verification of the facts concerning child labour in organizations in various sectors of the economy with the participation of trade unions and other public organizations and regulatory bodies. В рамках акции проводились плановые и комплексные проверки фактов использования детского труда в организациях в различных отраслях экономики с участием профсоюзов, других общественных организаций и контролирующих органов.
Every year (since 2006) from 1 to 12 June, the centre and the local monitoring and social welfare offices have participated in a national awareness-raising campaign against the use of child labour. Ежегодно (начиная с 2006 года) с 1 по 12 июня Центр, а также территориальные департаменты по контролю и социальной защите, принимают участие в Национальной информационной кампании "12 дней борьбы против эксплуатации детского труда".
Measures are being taken by educational institutions to improve observance of the minimum age for employment of children and young people by raising awareness among parents of the worst forms of child labour. Организациями образования принимаются меры по соблюдению минимального возраста приема на работу детей и подростков, проводится разъяснительная работа среди родителей по вопросам наихудших форм детского труда.
In Kazakhstan in 2008 during the annual nationwide campaign in preparation for the opening of the school year 104 cases of illegal child labour were identified. В РК в 2008 году в ходе проведения ежегодной общереспубликанской акции "Дорога в школу" выявлены 104 факта незаконного детского труда.
ILO, UNICEF and the Inter-American Development Bank have established public information campaigns and Government support programmes in an attempt to eliminate such child labour practices, but greater effort is needed. МОТ, ЮНИСЕФ и Межамериканский банк развития начали проведение общественно-информационных кампаний, а правительство поддерживает программы, направленные на искоренение подобных видов детского труда, однако нужны более активные усилия.
Support rehabilitation and social integration of girls and boys removed from worst forms of child labour, via free basic education or alternative education. Оказание содействия реабилитации и социальной интеграции девочек и мальчиков для их освобождения от наихудших форм детского труда посредством предоставления бесплатного базового образования или альтернативного образования.
The Government has made available, to the competent national and civil-society structures, adequate means as well as the facilities needed effectively to combat child labour, maltreatment or trafficking. Правительство предоставило компетентным национальным органам и организациям гражданского общества надлежащие средства и необходимые возможности для ведения эффективной борьбы с эксплуатацией детского труда, жестоким обращением с детьми и торговлей ими.
In particular, in May 2009 the African Union launched the Campaign on Accelerated Reduction of Maternal Mortality in Africa (CARMMA) under the theme "Universal access to quality services: improve maternal, neonatal and child health". В частности, в мае 2009 года Африканский союз приступил к осуществлению кампании по ускоренному сокращению материнской смертности в Африке (КУСМСА) под лозунгом «Всеобщий доступ к качественным услугам: улучшение материнского, неонатального и детского здравоохранения».
A growing body of data also suggests that cash transfer programmes have been successful in reducing inequality by improving access to education and preventative health services, reducing child labour, narrowing gender gaps and promoting household consumption. Растущий массив данных также демонстрирует успешность программ целевых денежных трансфертов в сокращении неравенства путем расширения доступа к образованию и профилактическим медицинским услугам, сокращения детского труда, гендерного разрыва и содействия потреблению в рамках домохозяйств.
In Malawi, where 53 per cent of the population lives below the poverty line, cash transfer programmes have reduced child labour from 53 per cent to 18 per cent. В Малави, где 53 процента населения живет ниже черты бедности, программы целевых денежных трансфертов позволили сократить долю детского труда с 53 до 18 процентов.
It is estimated by the International Labour Organization that 218 million children worldwide, engage in some form of child labour. По оценкам Международной организации труда, во всем мире теми или иными формами детского труда охвачены 218 млн. детей.
Strategies to mainstream child labour issues in national development both downstream (direct support) interventions and upstream interventions (legislative and policy). Разработаны стратегии по включению вопросов детского труда в программы национального развития как на низовом (непосредственная поддержка) уровне, так и высоком уровне (законодательство и политика) мероприятий.