| The Government has also prohibited child labour in the diamond mines. | Кроме того, оно ввело запрет на использование детского труда на алмазных шахтах. |
| ILO is a key partner for initiatives against the worst forms of child labour. | МОТ является одним из основных партнеров в осуществлении инициатив по борьбе с наихудшими формами детского труда. |
| Pesticides are a major problem especially as 70% of child labour is in agriculture. | Пестициды являются основной проблемой, поскольку 70% случаев использования детского труда приходится на долю сельского хозяйства. |
| Not all forms of child labour fall within the definition of slavery or servitude. | Однако под определение рабства или подневольного состояния подпадают не все формы детского труда. |
| In its resolution 7 B of 5 September 1979, the Sub-Commission decided to review the question of the exploitation of child labour annually. | В своей резолюции 7 B от 5 сентября 1979 года Подкомиссия постановила ежегодно рассматривать вопрос об эксплуатации детского труда. |
| Free, accessible and good-quality education was a key to combating that other form of exploitation, child labour. | Бесплатное, общедоступное и качественное образование имеет важное значение для борьбы с другой формой эксплуатации - детского труда. |
| UNICEF will support the generation of disaggregated data on the impact of child labour on the physical and mental well-being of children. | ЮНИСЕФ будет оказывать помощь в сборе дезагрегированных данных о воздействии детского труда на психическое состояние и умственное развитие детей. |
| In 1999, in partnership with the International Labour Organization, the Government had launched a national programme to eliminate child labour. | В 1999 году правительство в сотрудничестве с Международной организацией труда приступило к осуществлению национальной программы по ликвидации детского труда. |
| Bangladesh has continued to work with commitment to stop trafficking in children, reduce child labour and implement programmes for disabled children. | Бангладеш неизменно проводит целенаправленную политику пресечения торговли детьми, сокращения детского труда и осуществление программ в интересах детей и инвалидов. |
| The programme will also support further development of democratization practices with the local child and youth councils and children's parliament. | В рамках программы также будет поддерживаться дальнейшее развитие процессов демократизации при участии местных детских и молодежных советов и детского парламента. |
| The Government has launched several programmes supporting the creation and operation of child and youth self-governments to encourage involvement by children. | Правительство разработало ряд программ в поддержку создания и функционирования органов детского и молодежного самоуправления в целях поощрения участия в этих процессах детей. |
| We support fully the ILO's global campaign to raise awareness of the need to end child labour. | Мы полностью поддерживаем всемирную кампанию МОТ, направленную на повышение информированности о необходимости запрещения детского труда. |
| Brazil is fully committed to the progressive elimination of child labour. | Бразилия решительно выступает за постепенный отказ от детского труда. |
| Those fundamental principles and rights include the effective abolition of child labour. | Эти основополагающие принципы и права предусматривают запрещение детского труда. |
| For proof, I need only cite the difficult and complex issue of child labour. | Я могу привести в качестве примера весьма сложную проблему детского труда. |
| If we have full employment for parents, we are going to see child labour diminish. | Если родителям обеспечена полная занятость, масштабы применения детского труда будут сокращаться. |
| The Government of General Pervez Musharraf has also initiated measures to eliminate completely child labour by 2005. | Правительство генерала Первеза Мушаррафа также выступило с инициативой полного искоренения детского труда к 2005 году. |
| Ukraine was the first country to undertake a study of child labour. | Украина стала первой страной, которая провела обследование условий детского труда. |
| Problems related to situations of alleged bonded farm labour and child labour were also raised. | Затрагивались также проблемы, связанные с ситуациями предполагаемого принудительного труда в сельском хозяйстве и детского труда. |
| These goals have been translated into a series of measures and interventions aimed at achieving child health targets. | Исходя из этих целей, был принят ряд мер и проведены мероприятия, направленные на достижение контрольных показателей в области детского здравоохранения. |
| According to UNICEF, much more needs to be learned about the nature, forms, concentration and cause of child labour in Afghanistan. | По мнению ЮНИСЕФ, необходимо получить более подробную информацию о характере, формах, концентрации и причинах детского труда в Афганистане124. |
| Over the past four years Save the Children focused on putting the issue of child labour on national and international agendas. | На протяжении последних четырех лет Союз помощи детям сосредоточивал свое внимание на обеспечении учета вопросов детского труда в национальных и международных программах действий. |
| Mali had also signed or ratified international protocols on child labour, including the minimum age of work and the definition of hazardous work. | Кроме того, Мали либо подписала, либо ратифицировала международные протоколы, касающиеся детского труда, в том числе в отношении минимального возраста для приема на работу, а также определения понятия «вредная работа». |
| It had also ratified ILO Convention 182 on the worst forms of child labour, and welcomed new partnerships in combating trafficking. | Оно также ратифицировало Конвенцию 182 МОТ о наихудших формах детского труда и приветствует новые формы сотрудничества в борьбе с торговлей людьми. |
| As a result of the discussions, the International Board of Directors decided upon a declaration to overcome exploitative child labour and an action plan. | В результате этих дискуссий Международный совет директоров принял заявление об искоренении эксплуатации детского труда и план действий. |