Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
A National population policy 2000 has been evolved providing a policy framework for advancing goals and prioritizing strategies during the next decade to meet the reproductive and child health needs of the people of India. В 2000 году была разработана национальная демографическая политика, устанавливающая основы политики для постановки целей и определения приоритетных стратегий следующего десятилетия для удовлетворения репродуктивных потребностей и потребностей в области детского здравоохранения индийского народа.
In Bangladesh, the International Labour Organization and UNICEF worked with the Government, the Bangladesh Garment Manufacturers and Exporters Association, the International Organisation of Employers and non-governmental organizations on a programme to tackle child labour. В Бангладеш МОТ и ЮНИСЕФ вместе с правительством, Бангладешской ассоциацией производителей и экспортеров готового платья, Международной организацией работодателей и неправительственными организациями работали над программой борьбы против применения детского труда.
Under the International Labour Organization Convention No. 182, the Special Representative advocated that the enlistment of children as soldiers be classified as one of the worst forms of child labour. В соответствии с Конвенцией Международной организации труда Nº 182 Специальный представитель выступил с призывом квалифицировать использование детей в качестве солдат как одну из наихудших форм детского труда.
The Regional Director replied that UNICEF considered the most effective approach to the elimination of child labour to be through education, helping to get children back to school and providing the necessary support to families to ensure they were able to stay in school. Региональный директор ответил, что ЮНИСЕФ считает, что в основе наиболее эффективного подхода к упразднению детского труда является образование и такой подход способствует возвращению детей в школы и обеспечению необходимой поддержки семьям, для того чтобы дети могли продолжать учебу в школах.
IFTDH attended the 92h, 92h, 95h sessions of the International Labour Conference relating to child labour. IFTDH also has had different contacts with the IPEC programme at field level. МФЗЛ участвовала в работе девяносто второй, девяносто второй, девяносто пятой сессий Международной конференции труда, посвященных вопросам детского труда. МФЗЛ установила также различные контакты с Международной программой по упразднению детского труда на уровне отделений на местах.
The ILO has prepared country employment policy reviews in all regions to provide support to Governments, employers' and workers' organizations in formulating policies and programmes leading to full employment with full respect for workers' rights, thus also covering issues of child labour and gender. Во всех регионах МОТ провела обзоры политики в сфере занятости в отдельных странах для оказания помощи правительствам и организациям нанимателей и трудящихся в деле разработки стратегий и программ, призванных обеспечить полную занятость при полном уважении прав трудящихся, тем самым затронув также проблемы детского труда и гендерные аспекты.
To draw up a national policy which will contribute to a reduction in child labour by promoting equal opportunities and the observance of the most basic rights of children; разработка национальной политики, направленной на сокращение масштабов использования детского труда путем создания равных возможностей и обеспечения основных прав детей;
Furthermore, recipients of the childcare allowance can now take on employment after the child turns 1 year of age: by the end of 2005, employment could not exceed four hours per day, and from 2006 on, there has been no time restriction. Кроме того, получатели детского пособия в настоящее время могут трудоустроиться после достижения ребенком одного года: на конец 2005 года при получении пособия продолжительность рабочего дня не могла превышать 4 часа в день, но с 2006 года временные ограничения были отменены.
Referring to child labour, concern was expressed about the large number of children who were subject to harmful conditions, and recommended that firm action be taken to deal with the root causes of these forms of labour. Что касается вопроса об использовании детского труда, то одним из ораторов была выражена озабоченность по поводу большого числа детей, которые работают во вредных для здоровья условиях, и была вынесена рекомендация относительно принятия решительных мер для устранения коренных причин этих форм труда.
The Committee, acknowledging the State party's commitment to drafting a policy on child labour that has as its starting point the elimination of the worst forms of such labour, recommends that the State party pursue and strengthen its efforts. Комитет, принимая к сведению намерение государства-участника разработать политику в области использования детского труда, на первоначальном этапе которой планируется принять меры по искоренению наихудших форм детского труда, рекомендует государству-участнику продолжить и активизировать предпринимаемые им усилия.
Nevertheless, the Committee remains concerned at the large numbers of children involved in child labour, including bonded labour, especially in the informal sector, household enterprises, as domestic servants, and in agriculture, many of whom are working in hazardous conditions. Тем не менее Комитет по-прежнему беспокоит значительное число детей, вовлеченных в сферу детского труда, включая кабальный труд, особенно в неофициальном секторе, на семейных предприятиях, в качестве домашней прислуги, а также в сельском хозяйстве, при этом многие из них работают в опасных условиях.
The Committee encourages the State party to withdraw its declaration with respect to article 32 of the Convention, as it is unnecessary in the light of the efforts the State party is making to address child labour. Комитет призывает государство-участника отозвать свое заявление в отношении статьи 32 Конвенции, поскольку оно является ненужным в свете тех усилий, которые государство-участник прилагает для решения проблемы детского труда.
A survey on child obesity was carried out in San Marino during the 2003-2004 school year in the framework of preventive medical examinations for the pupils of the primary school and of the middle school. В течение 2003-2004 учебного года в Сан-Марино в рамках профилактических медицинских осмотров учеников начальной и средней школ было проведено обследование на предмет выявления случаев детского ожирения.
The adoption by the International Labour Conference in June 1999 of a new convention and its accompanying recommendation on the prohibition and immediate action for the elimination of the worst forms of child labour marks another milestone in implementing the Copenhagen commitments in the field of labour rights. Принятие Международной конференцией труда в июне 1999 года новой конвенции и дополняющей ее рекомендации о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда стало еще одной важной вехой в деле выполнения копенгагенских обязательств в области охраны труда.
With regard to child labour, his Government remained committed to the full eradication of all forms, beginning with the most hazardous forms; that goal was part of national policy. Что касается детского труда, то правительство его страны по-прежнему придерживается своего обязательства по его ликвидации во всех его формах, начиная с наиболее опасных, причем эта цель является частью национальной политики.
His delegation was pleased that the International Labour Conference, which had met in Geneva in June, had made considerable progress in its discussions on the establishment of new international instruments on the prohibition and immediate elimination of the worst forms of child labour. Делегация Республики Корея с удовлетворением отмечает, что Международная конференция труда, состоявшаяся в Женеве в июне текущего года, значительно продвинулась в дискуссиях относительно создания новых международных инструментов в целях запрещения и немедленной ликвидации самых нетерпимых форм детского труда.
To better protect the human rights of children, in 1998 the Government of Portugal established a national commission for the protection of children and young people at risk as well as a national plan to eliminate exploitation of child labour. В интересах усиления защиты прав детей правительство Португалии учредило в 1998 году национальную комиссию по защите детей и подростков из групп риска, а также утвердило национальный план по искоренению эксплуатации детского труда.
It has promulgated and enacted laws to prevent the exploitation of child labour, enhance the status of women in the labour force and safeguard the welfare of overseas workers, especially women. Правительством разработаны и введены в действие новые законы, направленные на предотвращение эксплуатации детского труда, на повышение статуса женщин в составе трудовых ресурсов и обеспечение благополучия рабочих-мигрантов, особенно женщин.
The statistics were shocking: huge numbers of children were disabled by the physical, social and economic world that adults had created - by war, poverty, child labour, violence and abuse, environmental pollution, and lack of access to health care. Такая статистика шокирует: колоссальное число детей становятся инвалидами в физическом, социальном и экономическом мире, созданном взрослыми - мире войн, нищеты, детского труда, насилия и жестокости, экологического загрязнения и недоступности медицинского обслуживания.
Major joint technical programmes and activities implemented by ILO and OAU in the past included seminars and workshops covering the following themes: international labour migration, elimination of child labour, micro-economic analysis for economic integration, women's employment opportunities, and occupational safety and health. Основные совместные технические программы и мероприятия, осуществленные МОТ и ОАЕ в прошлом, включали семинары и практикумы, охватывающие следующие темы: миграция международной рабочей силы; ликвидация детского труда, микроэкономический анализ в целях экономической интеграции; возможности занятости женщин; безопасность труда и охрана здоровья.
In response, the secretariat commented on the World Bank's collaborative participation in the social sector, especially in the areas of education, especially girls' education, and child labour, to name a few. В ответ секретариат сообщил об участии Всемирного банка в совместных мероприятиях в социальном секторе, упомянув в качестве отдельных примеров сферы образования, особенно для девочек, и детского труда.
The office continues to follow up on the implementation of the labour law, especially concerning the establishment and recognition of trade unions, child labour, and the situation of female workers. Отделение продолжает следить за выполнением Закона о труде, особенно в плане создания и признания профсоюзов, в вопросах детского труда и в области положения трудящихся-женщин.
The Cabinet has decided to set up a committee on child labour protection, comprising representatives of the public and private sectors, employees, employers and NGOs, under the chairmanship of the Minister of Labour and Social Welfare. Кабинет министров принял решение создать комитет по защите детского труда в составе представителей государственного и частного секторов, нанимателей, лиц, работающих по найму, и НПО под председательством министра труда и социального обеспечения.
That same year, the International Labour Conference adopted a resolution which stated that within the context of the progressive elimination of child labour, there was a need to immediately proceed with the abolition of its most intolerable aspects. В том же году Международная конференция труда приняла резолюцию, где говорилось, что в контексте поэтапной ликвидации детского труда необходимо незамедлительно приступить к отмене его самых недопустимых форм.
The Department of Investigations in the Ministry of Labour was being strengthened; and the national plan of action was progressing, with each institution identifying the resources it had to combat child labour. Укрепляется Департамент расследований в Министерстве труда; продвигается реализация национального плана действий, при этом каждое из учреждений определяет ресурсы, которые у него имеются для борьбы с использованием детского труда.