Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
We expect to reach 5.8 million mothers and 11 million children in the near future. Brazil is fully committed to the progressive elimination of child labour. В ближайшем будущем мы рассчитываем охватить 5,8 миллиона матерей и 11 миллионов детей. Бразилия решительно выступает за постепенный отказ от детского труда.
Moreover, child labour is emerging as another mechanism against vulnerability, reducing future productivity and increasing the likelihood that poverty will be transmitted across generations. Кроме того, еще одним механизмом защиты от уязвимости становится использование детского труда, что ведет к снижению будущей производительности и повышает вероятность наследования нищеты последующими поколениями.
Advisor to the Government of Jamaica and Canada on Women's Issues, poverty eradication, race relations, education, child labour and issues of development. Консультировала правительства Ямайки и Канады по проблемам, касающимся женщин, ликвидации нищеты, межрасовых отношений, образования, детского труда и развития.
The Committee recommends that the State party take the necessary measures for improving the effectiveness of labour inspectorate and other forms of monitoring child labour. Комитет рекомендует, чтобы государство-участник приняло необходимые меры по повышению эффективности трудовой инспекции и других форм контроля за использованием детского труда.
(c) Promote community-based programmes for the prevention of child labour; с) поощрять общественные программы по предупреждению детского труда;
(a) Adopt and implement a comprehensive national plan of action to prevent and combat child labour; а) принять и осуществить комплексный национальный план действий по недопущению и пресечению детского труда;
Temporary Adviser for WHO and UNICEF on child health-related issues Временный советник ВОЗ и ЮНИСЕФ по вопросам, касающимся детского здоровья
The use of child labour in the mines also continues to pose a serious challenge for Sierra Leone, despite the new policy prohibiting this practice. Применение детского труда в шахтах также продолжает оставаться серьезной проблемой для Сьерра-Леоне, несмотря на новую политику, запрещающую подобную практику.
The State party should ensure that its national law and international obligations regulating child labour are fully respected in practice and that children receive the protection guaranteed by article 24 of the Covenant. Государству-участнику следует обеспечить полное соблюдение на практике национального законодательства и международных обязательств, касающихся детского труда и защиты детей, гарантированной статьей 24 Пакта.
At the end of 2009, the Parliament of the Republic of Uzbekistan adopted amendments to the Code on Administrative Liability, increasing penalties for the use of child labour. В конце 2009 года Парламент Республики Узбекистан принял поправки в Кодекс об административной ответственности, усиливающие ответственность за использование детского труда.
First: Improvement of legal controls over the illegal use of child labour; Первый этап: совершенствование правового контроля за нелегальным использованием детского труда;
Monitoring mechanisms for enforcement of child labour provisions Механизмы мониторинга выполнения нормативных актов, касающихся детского труда
Elimination of the worst forms of child labour in Uzbekistan is being implemented by a number of methods: Искоренение наихудших форм детского труда в Узбекистане осуществляется несколькими способами:
(c) Include children and representatives of children's organizations in all efforts to eliminate child labour; с) привлечь детей и представителей детских организаций к осуществлению всех усилий по ликвидации детского труда;
In 2009, employees of the State Control Department of the State Committee on Standardization, Metrology and Patent have examined different child nutrition trademark products of six manufacturers, imported to the country. В 2009 году сотрудники Отдела государственного контроля Государственного комитета Азербайджана по стандартизации, метрологии и патентам провели проверку качества импортируемых фирменных продуктов детского питания от шести разных производителей.
The Committee remains concerned at the growing rate of child obesity and associated increase of exposure to lifestyle diseases and higher mortality, especially among children in disadvantaged situations. Комитет по-прежнему обеспокоен высокими показателями детского ожирения и связанным с этим высоким риском заболеваний, обусловленных неправильным образом жизни, а также высокой смертностью, особенно среди детей, находящихся в неблагоприятном положении.
Hence, the use of child labour and delinquency among children suffering from parental neglect may be regarded as negative factors. Таким образом, использование детского труда, наличие преступных деяний среди детей, лишенных родительского внимания, можно считать негативными явлениями.
Thanks to concerted efforts by Governments, civil society organizations and the international community, child labour appears to be on the decline throughout the world. Как представляется, благодаря согласованным усилиям правительств, организаций гражданского общества и международного сообщества масштабы использования детского труда во всем мире сокращаются.
The Committee notes with appreciation the establishment of a Children's Parliament in the State party and the cooperation with international organizations for the promotion of child participation. Комитет с удовлетворением отмечает факт создания Детского парламента в государстве-участнике и сотрудничество, осуществляемое с международными организациями в области поощрения участия детей.
Together with bilateral donors and United Nations agencies, UNICEF promoted intersectoral dialogue with different government bodies regarding situation analysis, programming and implementation of activities on juvenile justice, child labour and handicapped children. Совместно с двусторонними донорами и учреждениями Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ способствовал налаживанию межсекторального диалога с различными правительственными органами в проведении анализа положения, разработки программ и осуществления мероприятий в таких областях, как отправление правосудия по делам несовершеннолетних преступников, запрещение детского труда и улучшение положения детей-инвалидов.
The Ministry of Health (MOH) is increasing efforts to reduce the number of infant deaths through the technical advisory group on maternal and child health. Министерство здравоохранения активизирует свои усилия по снижению показателей младенческой смертности и с этой целью сформировало техническую консультативную группу по вопросам материнского и детского здоровья.
The momentum generated among African leaders led the African Union to adopt bold decisions on maternal, infant and child health and on the elimination of mother-to-child transmission of HIV. Динамика, сложившаяся среди африканских лидеров, привела к тому, что Африканский союз принял решительные меры в области охраны материнского, младенческого и детского здоровья и искоренения передачи ВИЧ от матери к ребенку.
There was a call for child labour in mines to be banned, and for an enhanced response to the needs of mine workers and their families. Был озвучен призыв запретить эксплуатацию детского труда на шахтах и принять более действенные меры по удовлетворению потребностей шахтеров и их семей.
It was of paramount importance to improve the living conditions of miners, eliminate child labour and promote the participation of all stakeholders, including indigenous people and women. Это имеет первостепенное значение для улучшения условий жизни горняков, ликвидации детского труда и содействия участию всех заинтересованных сторон, включая представителей коренных народов и женщин.
The Committee is concerned about the lack of reporting on and implementation of the ILO Conventions on equality and on child labour. Комитет обеспокоен отсутствием информации и докладов об осуществлении конвенций МОТ, касающихся равенства и детского труда.