Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
It noted with interest initiatives on migration and gender-based violence, welcomed measures to eradicate child labour, and asked Honduras to share its practices. Она с интересом отметила инициативы в отношении миграции и гендерного насилия, приветствовала меры, направленные на искоренение детского труда, и просила Гондурас поделиться своим практическим опытом.
It referred to the concerns expressed by the UN bodies about the phenomenon of the child labour and the legitimacy of corporal punishment. Она сослалась на озабоченность, выраженную органами ООН в связи с явлением детского труда и легитимностью телесных наказаний.
It also enquired whether additional measures were planned to tackle child labour in agriculture and other informal sectors. Она также поинтересовалась, планируется ли принять дополнительные меры по решению проблемы детского труда в сельском хозяйстве и в других секторах неформальной экономики.
Indonesia noted that adverse cultural norms and practices against women persisted and that child labour was a challenge. Индонезия отметила сохранение пагубных культурных норм и видов практики в отношении женщин и проблему детского труда.
It also requested information about the strategy undertaken by the Government to cope with child labour and violence against children. Она также запросила информацию о том, какую стратегию применяет правительство в целях решения проблем детского труда и насилия в отношении детей.
It encouraged the eradication of child labour and the development of a surveillance system. Она призвала к искоренению детского труда и созданию соответствующей системы контроля.
It requested information on measures taken to protect these children from the worst forms of child labour. Комитет запросил информацию о мерах, принимаемых для защиты таких детей от наихудших форм детского труда.
JS1 recommended that the Government take immediate actions for the elimination of child labour. В СП1 правительству было рекомендовано принять незамедлительные меры по ликвидации детского труда.
The Government is taking steps to eliminate child labour through the implementation of a range of laws and international treaties. Правительство принимает меры по искоренению детского труда путем применения ряда законов и международных договоров.
ICCB notes, however, that the worst forms of child labour still persist, particularly in rural areas. Несмотря на это, МКБПД отметило, что наихудшие формы детского труда по-прежнему практикуются, особенно в сельских районах.
In 2011, UNCT noted the progress in enforcing the prohibition of child labour in the annual cotton harvest. В 2011 году СГООН отметила прогресс в обеспечении применения требований о запрещении детского труда во время ежегодного сбора урожая хлопка.
IHRB recommended that Tanzania prioritise concerns raised by the United Nations Human Rights Treaty Bodies regarding the persistence of child labour. ИПЧБ рекомендовал Танзании приоритизировать озабоченности выдвинутые договорными органами Организации Объединенных Наций по правам человека в отношении сохранения детского труда.
CRC encouraged the State to consider seeking assistance from ILO on child labour issues. КПР рекомендовал государству-участнику изучить возможность обращения за помощью к МОТ по вопросам детского труда.
To combat child labour on cocoa plantations, it was implementing the Harkin-Engel Protocol. В целях борьбы против применения детского труда на плантациях какао страна выполняет Протокол Харкина-Энгеля.
It also asked about the plan to reduce the number of street children and to ensure the prohibition of child labour. Она также поинтересовалась планом, направленным на сокращение численности безнадзорных детей и запрещение детского труда.
The Roadmap provides a strategic agenda to overcome the worst forms of child labour, so often associated with violence against children. План действий служит стратегической повесткой дня по устранению наихудших форм детского труда, весьма часто связанных с насилием в отношении детей.
The Administration was concerned by the expansion of child labour. Власти страны были обеспокоены широким применением детского труда.
To address that problem, a committee to eradicate child labour and protect adolescent workers had been set up. Для решения этой проблемы был учрежден комитет по искоренению детского труда и защите работающих подростков.
It took note of Government plans and programmes to eradicate child labour as well as to promote respect for women's rights. Делегация отметила государственные планы и программы по искоренению детского труда, а также поощрению соблюдения прав женщин.
The increase had been primarily devoted to the "Abrazo" programme aimed at reducing child labour. Эти средства был использованы главным образом на программу "Абрасо", направленную на сокращение масштабов детского труда.
Furthermore, targeting elimination of child labour in order to safeguard mandatory education is particularly relevant. Кроме того, особую важность для обеспечения обязательного характера образования имеет целенаправленная работа по искоренению детского труда.
The international community had pledged to eliminate all the worst forms of child labour by 2016. Международное сообщество обязалось к 2016 году искоренить все наихудшие формы детского труда.
Take steps to eliminate child labour and forced labour and enhance respect for the rights of workers, particularly those in the mining sector. 81.47 предпринять шаги по прекращению детского принудительного труда и содействовать уважению прав рабочих, особенно в добывающем секторе.
The law also protects children from all forms of child labour. Закон защищает также детей от всех форм использования детского труда.
The lack of traditional family and social structures in artisanal mining and quarrying communities increases the likelihood of child slavery. Отсутствие института традиционной семьи и социальных структур в общинах, работающих в секторе кустарной добычи полезных ископаемых, повышает вероятность детского рабства.