Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
In order to strengthen childcare provision in the child development units, specialists in spheres such as psychology, social work, medicine and teaching have been engaged. Для того чтобы улучшить заботу о несовершеннолетних в центрах детского развития, заключены контракты со специалистами в таких областях, как психология, социальная работа, медицина и школьное образование.
The fund operates mainly by partnering with the constituent entities of the Russian Federation and municipal authorities in their programmes and projects to address child neglect. Основной формой деятельности Фонда является софинансирование программ субъектов Российской Федерации, а также проектов муниципальных образований, государственных и муниципальных учреждений, российских некоммерческих организаций, направленных на решение проблем детского неблагополучия.
The Committee is concerned by reports of the exploitation of child labour in the State party, although it does acknowledge the efforts made to assist children who live or work in the streets (arts. 23 and 24). Комитет обеспокоен сообщениями об эксплуатации детского труда в государстве-участнике, однако он признает усилия, предпринятые для оказания помощи детям, живущим или работающим на улице (статьи 23 и 24).
The NCHR expressed concern about the prevalence of child labour, including the long hours worked by children in hazardous conditions and the absence of social security. НЦПЧ выразил обеспокоенность широким использованием детского труда, и в частности тем, что детям приходится подолгу работать в опасных условиях, а также отсутствием социального обеспечения.
At its first universal periodic review, the Government accepted recommendations relating to the protection of children from abuse, exploitation, trafficking and child labour, as well as access to education. При первом обзоре правительство приняло рекомендации о защите детей от злоупотреблений, эксплуатации, торговли ими и детского труда, а также обеспечении им доступа к образованию.
AIHRC stated that despite the legal prohibition of child labour, about 1.9 million children aged 6 - 17 engage in 22 kinds of hard labour in Afghanistan. НКАПЧ сообщила, что, несмотря на установленное законодательством запрещение детского труда, около 1,9 млн. детей в возрасте 6-17 лет в Афганистане заняты на тяжелых работах.
UNICEF noted progress in child nutrition over the past decade, but that stunting among Roma children was unchanged since 2005 at 16.5 per cent and was three times the national average. ЮНИСЕФ отметил прогресс, достигнутый в последние десятилетия в области детского питания, но указал на то, что показатель замедленного роста среди детей рома остается без изменений с 2005 года и составляет 16,5%, превышая тем самым в три раза средний показатель по стране.
Recognising the need for better data to understand factors influencing children's outcomes, the Government has invested $26 million in a longitudinal study of child development in New Zealand. Признавая необходимость в более точных данных для понимания факторов, влияющих на результаты учебы детей, правительство вложило 26 млн. долл. США в лонгитудинальное исследование детского развития в Новой Зеландии.
One of the functions of school management is to provide training and awareness-building activities to school heads, communities and parents on the importance of child education with the emphasis on children with disability and gender equity. Одна из функций руководства школ заключается в организации для школьных директоров, общин и родителей учебных мероприятий и кампаний по повышению уровня осведомленности о важности детского образования с особым упором на обучение детей с ограниченными возможностями и обеспечение гендерного равенства.
The Committee requests the State party to include information in its initial report on the steps taken to combat child labour and the trafficking of children and on the legal proceedings pursued and convictions handed down in that connection. Комитет просит государство-участник включить в его первоначальный доклад информацию о мерах, принятых для решения проблемы детского труда и торговли детьми, а также о проведенных в этой связи расследованиях и вынесенных обвинительных приговорах.
He explained that in its decision 2012/15 the Executive Board had approved a minimum level of $750 million for country programmes according to the formula assessing high mortality rates for children under 5 years of age and low-income and large child populations. Он пояснил, что своим решением 2012/15 Исполнительный совет установил минимальный уровень ресурсов в размере 750 млн. долл. США на осуществление страновых программ, использовав для этого формулу оценки коэффициента смертности детей в возрасте до пяти лет, уровня дохода и численности детского населения.
Starting in March 2011, the minimum parental allowance, child allowance and home care allowance will be tied to the basic pension index. Начиная с марта 2011 года минимальный размер родительского пособия, детского пособия и пособия по уходу на дому будет привязан к основному пенсионному индексу.
The Committee urges the State party to ensure that labour legislation and practices comply with article 32 of the Convention, including effective implementation of existing laws, strengthen and involve labour inspectorates and establish child labour reporting mechanisms. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы трудовое законодательство и практика соответствовали положениям статьи 32 Конвенции, включая обеспечение эффективной реализации существующих законов, укреплять и обеспечивать эффективное подключение трудовых инспекций и создать механизмы оповещения о случаях детского труда.
The Committee notes the State party's efforts in undertaking awareness-raising activities and training on children's rights, trafficking and child labour, as well as the significant work of the village vigilance and supervision committees. Комитет отмечает предпринимаемые государством-участником усилия в области мер по расширению осведомленности и профессиональной подготовки по вопросам, касающимся прав ребенка, торговли детьми и детского труда, а также значительную работу, проводимую сельскими комитетами бдительности и надзора.
In particular, the Committee welcomes the establishment of the Inter-Agency Board on Trafficking in Persons and the Abrazo Programme aimed at reducing child labour on the streets. В частности, Комитет приветствует организацию Межучрежденческого совета по борьбе с торговлей людьми и программу "Абрасо", которые направлены на сокращение детского труда на улицах.
(a) Adopt a coordinated strategy and a dedicated budget for combating the worst forms of child labour, especially in the agricultural sector; а) принять для борьбы с наихудшими формами детского труда, особенно в сельскохозяйственном секторе, скоординированную стратегию и специальный бюджет;
The State Sanitary and Epidemiological Service of the Ministry of Health and the Medical Industry monitors the State registration, certification and distribution of foodstuffs, including child nutrition products. Государственная санитарно-эпидемиологическая служба Министерства здравоохранения и медицинской промышленности Туркменистана ведет надзор в области государственной регистрации, сертификации, оборота пищевых продуктов, в том числе, продуктов детского питания.
124.43 Address the violation of women's rights, domestic violence and the use of child labour (Russian Federation); 124.43 пресекать нарушения прав женщин, бытовое насилие и использование детского труда (Российская Федерация);
The country team said that the Government would submit for approval by parliament, before the end of 2013, the new Criminal Code which introduced more severe penalties for child labour and human trafficking. Страновая группа указала, что правительство планирует представить парламенту для принятия до конца 2013 года новый уголовный кодекс, предусматривающий более жесткие меры наказания за использование детского труда и торговлю людьми.
Although there is limited knowledge on how to address trafficking in persons from a demand perspective, examples of action in comparative fields, such as against child and forced labour in various industries, do exist. Хотя пока мало известно о том, как подходить к решению данной проблемы со стороны спроса, имеются примеры успешного применения соответствующих мер в сопоставимых областях, в частности в области борьбы с использованием детского и принудительного труда в различных отраслях промышленности.
In 2011, the ILO Committee of Experts requested Burkina Faso to continue its efforts to remove children from the worst forms of child labour in small-scale gold mines. В 2011 году Комитет экспертов МОТ обратился к Буркина-Фасо с просьбой продолжить усилия по избавлению детей от наихудших условий детского труда на малых золотых приисках.
Considering that street children were particularly exposed to the worst forms of child labour, the ILO Committee of Experts encouraged Cameroon to pursue its efforts to identify, withdraw and reintegrate street children. Считая, что уличные дети особенно подвержены наихудшим формам детского труда, Комитет экспертов МОТ призвал Камерун продолжить его усилия по выявлению, удалению с улиц и реинтеграции уличных детей.
The HR Committee was concerned at the use of children for cotton harvesting and urged Turkmenistan to protect children from the harmful effects of all forms of child labour. КПЧ выразил беспокойство в связи с сообщениями о привлечении детей к сбору хлопка и настоятельно рекомендовал Туркменистану защищать детей от пагубных последствий всех форм детского труда.
The plan of action, which was endorsed by leading international organizations, has 37 points and consists of urgent measures for eliminating and preventing the worst forms of child labour. Национальный план действий по реализации вышеуказанных Конвенций прошёл апробацию в авторитетных международных организациях и состоит из 37 пунктов и включает в себя срочные меры по обеспечению искоренения и недопущению наихудших форм детского труда.
The organization of efforts aimed at preventing child labour and prohibiting and eliminating its worst forms is periodically discussed at meetings of the Commission on Juvenile Affairs attached to the Cabinet of Ministers. Вопросы организации работы по недопущения использования детского труда, а также запрещения и искоренения его наихудших форм периодически рассматриваются на заседаниях Комиссии по делам несовершеннолетних при Кабинете Министров Республики Узбекистан.