Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
(e) Redouble efforts within the framework of the 2009 National Child Labour Policy and the National Plan of Action for Children and Adolescents (2004 - 2015) to ensure the protection of children below the age of 18 against the worst forms of child labour. е) расширить работу в рамках Национальной политики в области детского труда 2009 года и Национального плана действий в интересах детей и подростков (на 2004-2015 годы) с целью обеспечения защиты детей в возрасте до 18 лет от наихудших форм детского труда.
(c) Provide, in its next periodic report, information on the measures taken by the National Committee for the Eradication of Child Labour (CETI) and on the outcome of the State party's survey on child labour. с) представить в следующем периодическом докладе информацию о мерах, принимаемых Национальным комитетом по искоренению детского труда (КИДТ), и о результатах проведенного государством-участником обследования в области детского труда.
How many girls have benefited from the Program for the Eradication of Child Labor (PETI) described in the report (page 33), and what is the overall impact of this program, in particular in terms of prevention of child labor? Какому числу девочек была оказана помощь по линии упомянутой в докладе (стр. 39) Программы по искоренению детского труда (ПЕТИ) и каковы общие результаты этой программы, в частности в плане предотвращения детского труда?
Further development of specialized paediatric care and creation of an effective vertical system for managing prevention, early detection and treatment of children's diseases in order to reduce infant and child morbidity and mortality; and continued elaboration and adoption of evidence-based clinical guidelines for children's diseases; дальнейшее развитие специализированной педиатрической помощи, формирование эффективной вертикальной системы организации профилактической деятельности, раннего выявления и лечения заболеваний детского возраста в целях уменьшения младенческой и детской заболеваемости и смертности; продолжение формирования и внедрения клинических руководств по заболеваниям детского возраста, основанных на доказательствах;
(b) Ensure that public television takes the initiative and assumes leadership in creating responsible programming during children's prime time, giving priority to child development and not economic profit, including children's participation in the development, content and design of children's programmes; Ь) обеспечивать, чтобы государственное телевидение выступало с инициативой и брало на себя лидерство в создании сетки ответственных программ во время детского "прайм-тайма", отдавая приоритет развитию ребенка, а не экономической прибыли, включая участие детей в разработке и определении содержания и формы детских программ;
Also calls upon States to ensure that the worst forms of child labour, trafficking, domestic servitude and any form of forced labour are prohibited and that the penalties are commensurate with the crimes committed and that this legislation is properly enforced; З. призывает также государства обеспечить, чтобы были запрещены наихудшие формы детского труда, торговля детьми, работа детей в качестве домашней прислуги и любые другие формы принудительного труда детей, чтобы наказание было соразмерно совершенным преступлениям и чтобы это законодательство выполнялось в надлежащем порядке;
Further capacity-building for health-care workers and implementation of practical health-care approaches based on WHO and UNICEF recommendations in the context of mother and child health care; institutional enhancement; and improved management of the system of primary health-care institutions; дальнейшее укрепление потенциала работников здравоохранения и осуществление практических методов охраны здоровья, основанных на доказательствах, рекомендованных ВОЗ и ЮНИСЕФ в отношении охраны материнского и детского здоровья, совершенствование учреждений и повышение качества управления системой учреждений первичного звена здравоохранения;
(e) Addressing the negative environmental and social impact associated with artisanal and small-scale mining, such as forced labour and exploitative child labour, the lack of educational opportunities for children, mercury pollution from artisanal and small-scale gold mining and other health and safety concerns. ё) борьбы с негативными экологическими и социальными последствиями кустарно-старательской добычи, такими как принудительный труд и эксплуатация детского труда, отсутствие возможностей для учебы детей, загрязнение ртутью при кустарно-старательской добыче золота и другие связанные со здоровьем и безопасностью проблемы.
Approval of programmes, projects and activities for the elimination of child labour that are implemented by the Ministry, other Ministries or Government bodies, employers' organizations, workers' organizations or community associations, and oversight of the implementation of such programmes, projects and activities; принятие программ, проектов и мероприятий по искоренению детского труда, которые реализуются этим министерством, другими министерствами или государственными органами, организациями работодателей, организациями работников или общинными ассоциациями, и наблюдение за осуществлением таких программ, проектов и мероприятий;
To adopt specific measures to protect boys, girls and adolescents from all violence against them, to eradicate child labour, to combat the exploitation of boys, girls and adolescents and to prohibit all forms of corporal punishment (Costa Rica); Принять конкретные меры, направленные на защиту мальчиков, девочек и подростков от всех форм насилия в их отношении, искоренение детского труда, борьбу с эксплуатацией мальчиков, девочек и подростков, а также запрещение всех форм телесного наказания (Коста-Рика);
Also recognizes the link between the prevention and eradication of child labour and the achievement of many of the targets of the Millennium Development Goals, in particular those related to education, poverty eradication, gender equality and global partnership for development; признает также существование связи между предупреждением и искоренением детского труда и достижением многих показателей в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности показателей в сфере образования, искоренения нищеты, достижения гендерного равенства и налаживания глобального партнерства в интересах развития;
Child labour was another aspect of violence against children. Еще одной формой насилия в отношении детей является применение детского труда.
Minister of Women, Family Welfare and Child Development since December 1995. Является министром по правам женщин, благополучия семьи и детского воспитания с декабря 1995 года.
Child labour laws should be enforced and penalties imposed in cases of violation. Необходимо усилить законы в сфере детского труда и ужесточить наказания, применяемые в случае их нарушения.
Child exploitation and trafficking are other protection issues. Эксплуатация детского труда и торговля детьми также свидетельствуют о пробелах в области охраны детей.
FAO continues to collaborate with ILO in the International Partnership for Cooperation on Child Labour in Agriculture and in organizing the World Day against Child Labour. ФАО продолжает поддерживать с МОТ сотрудничество в рамках Международного партнерства в интересах сотрудничества по вопросам детского труда в сельском хозяйстве и в организации Всемирного дня борьбы против детского труда.
The two organizations also collaborate within the International Partnership for Cooperation on Child Labour in Agriculture by organizing joint workshops and annual events for World Day against Child Labour. Обе организации также сотрудничают в рамках Международного партнерства по совместным действиям против детского труда в сельском хозяйстве посредством проведения совместных семинаров и ежегодных мероприятий, приуроченных к Всемирному дню борьбы против детского труда.
Child labour data collection activities within ILO are implemented by the Statistical Information and Monitoring Programme on Child Labour, a unit of the ILO International Programme on the Elimination of Child Labour. Сбором данных статистики детского труда занимается в МОТ Программа статистической информации и контроля в области детского труда, которая является подразделением Международной программы МОТ по искоренению детского труда.
The Committee welcomes the National Plan of Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour and the Child Labour Reduction Programme. Комитет приветствует Национальный план действий по искоренению наихудших форм детского труда и Программу сокращения масштабов применения детского труда.
Additionally, Uzbekistan supports the third ILO Global Report on Child Labour, entitled "Accelerating Action against Child Labour". Помимо этого Узбекистан поддерживает третий Глобальный доклад МОТ по вопросам детского труда, озаглавленный «Ускорение усилий по искоренению детского труда».
In 2006: The National Child Benefit Supplement increase and the Universal Child Care Benefit were exempt. 2006 год: увеличен размер национального детского пособия, а общее пособие по уходу за ребенком освобождается от налогообложения.
In 2009, the ILO Committee of Experts noted with interest the implementation of an Action Programme on the Rehabilitation of Child Labourers and the Prevention of Child Labour in Parika. В 2009 году Комитет экспертов МОТ с заинтересованностью отметил осуществление Программы действий по реабилитации детей-трудящихся и предотвращению детского труда в Парике.
Almost a year has passed since the International Conference on Child Labour in Oslo, where 40 countries agreed on an Agenda for Action on Child Labour. Прошел уже почти год со времени проведения в Осло Международной конференции по вопросам детского труда, на которой представители 40 стран согласовали Повестку дня в области борьбы с детским трудом.
Likewise, there is a National Plan of Action for Children and Young Persons and a National Strategic Plan for the Prevention and Eradication of Child Labour and Protection of Child Workers. Существуют также План государственных мер в отношении детей и подростков и Стратегический национальный план пресечения и искоренения детского труда и защиты трудящихся-подростков.
The Action Plan of the National Policy on Child Labour 1987 included strict enforcement of the Child Labour Act 1986 and the prohibiting of employment of children in hazardous occupations and as domestic help. План действий в рамках сформулированной в 1987 году Национальной политики в отношении детского труда включает в себя обеспечение строгого контроля за соблюдением Закона о детском труде 1986 года и введение запрета на наем детей для работы в опасных условиях или в качестве домашней прислуги.