| The emergence of child labour and its negative effects on society and the economy | появление детского труда и его негативные последствия для общества и экономики |
| National strategy on preventing and eradicating the worst forms of child labour and protecting young workers, 2008 - 2015 | Национальная стратегия действий по предупреждению и искоренению наихудших форм детского труда и защите трудящейся молодежи на 2008-2015 годы. |
| It also collaborated with ILO to run a project on fighting child labour, using the Supporting Children Rights through Education Arts and Media (SCREAM) methodology. | Кроме того, она сотрудничала с МОТ в осуществлении проекта по борьбе против использования детского труда, применяя методику поддержки осуществления прав детей с помощью образования, искусства и средств массовой информации. |
| This method has been effective against child labour in so far as it makes it possible to take steps against adults who violate the relevant legislation. | Данная мера предотвращения использования детского труда дает эффективные результаты, так как позволяет привлечь к ответственности тех взрослых, которые нарушают соответствующее законодательство. |
| Additional analysis, such as the child poverty and disparities studies in over 50 countries, has provided the critical data to advance the equity refocus of all country programmes. | По результатам дополнительного анализа, в том числе исследований по вопросам детской бедности и детского неравенства, проведенных более чем в 50 странах, были получены чрезвычайно важные данные, необходимые для того, чтобы переориентировать все страновые программы на задачу обеспечения справедливости. |
| The partnership is becoming a "one-stop-shop" for countries to access technical and financial support for the entire spectrum of reproductive, maternal and child health. | Это партнерство становится единым центром, в котором страны могут получить доступ к технической и финансовой помощи по всему спектру вопросов, касающихся репродуктивного, материнского и детского здоровья. |
| Findings of a 2006-2007 random survey on child labor showed that in total 71.3 thousand children aged 5-17 participated in economic activities, i.e. worked. | Результаты выборочного обследования по вопросам детского труда, проведенного в 2006-2007 годах, показали, что в общей сложности 71,3 тыс. детей в возрасте 5-17 лет участвовали в экономической деятельности, то есть работали. |
| After 18, the youth who follow educational courses or vocational educational courses have the right to receive State child allowances until they finish their studies. | После 18 лет молодые люди, продолжающие академическое или профессионально-техническое образование, имеют право на получение государственного детского пособия вплоть до окончания учебы. |
| State child allowance is annually increased by taking into account the inflation rate. | Размер государственного детского пособия ежегодно индексируется с учетом темпов инфляции: |
| Please provide information on steps taken to enforce the existing legislation on the prohibition of child labour and to ensure that children attend school. | Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения соблюдения действующих положений законодательства, касающихся запрещения детского труда, и обеспечения того, чтобы дети посещали школу. |
| With respect to the prevention of child labour, one of the most significant reforms was the 2003 constitutional reform that established compulsory free secondary education. | В области предотвращения детского труда одной из наиболее значительных реформ стало внесение в 2003 году поправок в Конституцию, которые делают среднее образование обязательным и бесплатным. |
| The organization undertook initiatives involving health-care services, immunization services and maternal and child health services in Punjab and Haryana, India. | Организация предприняла инициативы по обеспечению медико-санитарного обслуживания, услуг по иммунизации и услуг по охране материнского и детского здоровья в штатах Пенджаб и Харьяна, Индия. |
| There are provisions of prohibiting child labour in both China's Labour Law and Law on the Protection of Minors. | В китайском Законе о труде и Законе о защите несовершеннолетних содержатся положения о запрете детского труда. |
| In 2010 a "Road map to make El Salvador a country free from the worst forms of child labour" was published. | В 2010 году был разработан документ под названием "Дорожная карта, чтобы сделать Сальвадор страной, свободной от детского труда и его наихудших форм". |
| During the reporting period, such spot checks identified 3,376 working children, of whom 130 were employed in the worst forms of child labour. | Во время рейдовых мероприятий за отчетный период выявлено 3376 работающих ребенка, из них вовлеченных в наихудшие формы детского труда - 130. |
| School enrolment rates had increased by 10 per cent for boys and child labour had been reduced in the districts where the Programme had been rolled out. | В тех районах, где осуществлялась программа, на 10% увеличилась доля мальчиков в школах, и сократились масштабы детского труда. |
| It also noted the need for further measures to eliminate the worst forms of child labour by allocating additional resources for inspection, strengthening and enforcing existing legislation. | Она также отметила необходимость в принятии дополнительных мер по искоренению наихудших форм детского труда за счет выделения дополнительных ресурсов на цели проведения инспекций, за счет усиления и обеспечения соблюдения действующего законодательства. |
| 103.29 Continue its efforts to eradicate child labour in cooperation with UNICEF and relevant international organizations (Singapore); | 103.29 продолжать предпринимать в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и соответствующими международными организациями усилия в целях искоренения практики детского труда (Сингапур); |
| In cases of sale for the purposes of child labour, the Internet may be used to identify job opportunities or facilitate communication between traffickers. | В случаях торговли детьми для эксплуатации детского труда Интернет может использоваться для выявления возможностей по трудоустройству или облегчения коммуникации между торговцами. |
| 109.125 Enforce laws relating to child labour (Central African Republic); | 109.125 обеспечить соблюдение законов, касающихся детского труда (Центральноафриканская Республика); |
| It noted the UPR recommendations and remained concerned by the absence of a coordinated strategy and a specific budget to combat the worst forms of child labour. | Она приняла к сведению рекомендации УПО и вновь выразила обеспокоенность по поводу отсутствия согласованной стратегии и специального бюджета для борьбы с наихудшими формами детского труда. |
| Of this total, 76 per cent were engaged in informal activities classified as being among the worst forms of child labour. | При этом 76% участвуют в неформальных видах деятельности, подпадающих под категорию наихудших форм детского труда. |
| CRC recommended that Slovenia take measures to prevent forced labour of children and establish mechanisms to investigate and prosecute child forced labour. | КПР рекомендовал Словении принять меры по предупреждению принудительного детского труда и создать механизмы расследования и судебного преследования случаев использования принудительного детского труда. |
| UNCT stated that the new Law on Compulsory Education (4+4+4) reduced protection against child labour. | СГООН заявила, что новый Закон об обязательном образовании (4+4+4) ухудшает защиту от использования детского труда. |
| CRC recalled the UPR recommendations addressed to Costa Rica in 2009, and expressed concern about the reportedly high number of children engaged in child labour. | КПР напомнил о рекомендациях, вынесенных в адрес Коста-Рики по итогам УПО 2009 года, и выразил обеспокоенность по поводу по-прежнему большого числа детей, вовлеченных в практику детского труда. |