Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
135.87. Strengthen efforts to eliminate exploitative child labour (Sri Lanka); 135.87 активизировать усилия по ликвидации эксплуататорского детского труда (Шри-Ланка);
ANC believed there was a pressing need to devise a policy to prevent child labour and ensure that children could enrol or remain in school. КАИД считает, что существует настоятельная необходимость в разработке политики, направленной на предотвращение детского труда и создание условий для того, чтобы дети смогли посещать школу и завершить школьное обучение.
A plan of action is currently being prepared to carry out an extensive public survey in order to identify the problems of child labour in the home. В настоящее время идет подготовка плана действий по проведению широкомасштабного обследования населения с целью выявления проблем детского труда в домашних условиях.
He'll report your father for using child labour. Можете доложить куда следует об использования детского труда?
so we also did a paper in the British Medical Journal on the UNICEF index of child well-being. Поэтому мы также написали статью в Британский медицинский журнал об индексе детского благополучия ЮНИСЕФ.
Other findings include the significant threat to progress relating to child labour in Latin America and the Caribbean posed by the global recession. Другие полученные данные свидетельствуют о наличии серьезной угрозы того, что глобальный экономический спад может свести на нет прогресс, достигнутый в снижении уровня детского труда в Латинской Америке и Карибском бассейне.
101.91. Take effective steps to address child labour (Azerbaijan); 101.92. 101.91 принять эффективные меры для решения проблемы детского труда (Азербайджан);
The child home care allowance and the private day-care allowance were raised in the beginning of 2009. В начале 2009 года был увеличен размер пособия по уходу за ребенком на дому и пособия для оплаты услуг частного детского сада.
A parent, i.e. a guardian, is required to enrol the child to a preparatory educational group in a kindergarten or a primary school implementing the curriculum. Родитель или опекун должен записать ребенка в подготовительную образовательную группу детского сада или начальной школы, проводящей обучение.
The Committee also expresses concern about the lack of information on any investigation or prosecution of persons who may be responsible for child labour. Комитет также выражает обеспокоенность в связи с отсутствием информации о проведении каких-либо расследований или преследовании лиц, которые могут нести ответственность за использование детского труда.
(c) The Group of non-governmental organizations combating the exploitation of child domestic labour; с) Объединение неправительственных организаций по борьбе с эксплуатацией детского труда в домашнем хозяйстве;
Combating the exploitation of child domestic labour; борьба с эксплуатацией детского труда в домашнем хозяйстве;
The basis for prohibiting child labour is to afford children with protection from work that is hazardous and exploitative. Основанием для запрещения детского труда служит защита детей от найма на работу в опасных условиях и эксплуатации детского труда.
The mission of the Federation is to mobilize awareness and actions against trafficking in persons, child labour and abuse and the spread of HIV/AIDS. Задача Федерации состоит в повышении осведомленности и осуществлении действий, направленных против незаконной торговли людьми, детского труда и жестокого обращения с детьми, а также распространения ВИЧ/СПИДа.
In 2010, the Ministry of Labour and Social Welfare had implemented two national programmes to eradicate child labour and forced labour in the Chaco region. В 2010 году министерство труда и социальной защиты осуществило две национальные программы, направленные на ликвидацию детского и принудительного труда в районе Чако.
Identification of indigenous nutritious foods suitable for child nutrition. 249.5 Определение местных продуктов питания, подходящих для детского питания;
Accelerated efforts will be made to reduce and steadily eliminate child labour in accordance with the Colombo Resolution on Children (SAARC, 1992). Будут активизированы усилия по снижению и постепенной ликвидации детского труда в соответствии с принятой в Коломбо Резолюцией о детях (СААРК, 1992 год).
In tests with complete vehicles it shall be possible to remove the manikins from the child restraint without the use of tools after the test. В ходе испытаний на укомплектованных транспортных средствах должна быть обеспечена возможность извлечения манекена из детского удерживающего устройства без использования каких-либо инструментов.
Manufacturer's designation of the child restraint Обозначение детского удерживающего устройства, предусмотренное изготовителем
In her opinion, it was not an effective strategy to wait for economic growth before attempting to eliminate child labour. По ее мнению, не надо ждать пока наступит экономический рост, не пытаясь добиться искоренения детского труда, ибо такая стратегия неэффективна.
Ms. Goonesekere said that a high incidence of child labour combined with high fertility and low literacy was characteristic of many developing countries. Г-жа Гунесекере говорит, что высокая степень распространенности детского труда вкупе с высокой рождаемостью и низким уровнем грамотности характеризуют многие развивающиеся страны.
On another note, measures such as developing an affordable childcare system can serve multiple policy goals: removing barriers from employment and from childbearing, supporting gender equality and responding to child development concerns. С другой стороны, такие меры, как развитие доступной по цене системы ухода за детьми, могут содействовать достижению нескольких политических целей: устранению препятствий, связанных с трудовой деятельностью и воспитанием детей, поощрению равенства между мужчинами и женщинами и решению проблем в области детского развития.
Commit to improving the situation of indigenous children, in particular as concerns ill-treatment, trafficking, child labour, illegal adoptions and difficulty in accessing schools and health-care services. Обязаться улучшить положение детей из числа коренных народов, в частности в том, что касается жестокого обращения, торговли детьми, детского труда, незаконного усыновления/удочерения и трудностей в доступе к обучению в школе и медицинским услугам.
The Government has started to respond to the need for improved data collection and analysis and is working on de-institutionalization, inclusive education and reduction of the worst forms of child labour. Правительство начало решать задачу по сбору и анализу данных и работает по деинституционализации, развитию всеохватного образования и искоренению наихудших форм детского труда.
As an example, international consumer activism can be mentioned as a movement that has raised awareness of the use of child labour by multinational corporations and their subcontractors. В качестве примера можно отметить международный активизм потребителей как движение, которое разоблачает применение детского труда многонациональными корпорациями и их субподрядчиками.