Experience has shown that detailed and reliable data are crucial in setting targets and developing and implementing effective programmes on child labour. |
Опыт показал, что в определении задач, разработке и реализации эффективных программ в области детского труда исключительно важное значение имеет наличие подробных и надежных данных. |
Their success record has been mixed, and their scale remains small in relation to the size of the child labour problem. |
Их успех был неоднозначным, и их количество по сравнению с масштабами проблемы детского труда невелико. |
We seek a commitment to the progressive elimination of child labour as poverty is reduced and education expanded and prosperity rises. |
Мы добиваемся того, чтобы были приняты твердые обязательства по постепенному искоренению детского труда в условиях сокращения нищеты, повышения уровня образования и роста благосостояния людей. |
The persistently high unemployment has resulted in the increased incidence of child labour and a concomitant decline in the importance accorded to education. |
Упорно сохраняющийся высокий уровень безработицы приводит к все более частому использованию детского труда и соответствующему принижению важности получения образования. |
Lately, the distribution of information on child labour laws to both youth and employers has increased. |
В последнее время активизировалось распространение среди молодежи и работодателей информации о законах, касающихся детского труда. |
Other topics included child labour and forced labour, small arms, inequality and journalistic freedom. |
Другие темы касались детского труда и принудительного труда, стрелкового оружия, неравенства и журналистской свободы. |
Take immediate and effective measures to secure the prohibition and elimination of the worst forms of child labour as a matter of urgency. |
Принять безотлагательные и эффективные меры для обеспечения в срочном порядке запрещения и ликвидации наихудших форм детского труда. |
The task of discouraging and preventing child begging is closely interlinked with efforts to mitigate poverty in the country. |
Снижение и предотвращение детского попрошайничества тесно увязывается с решением проблемы преодоления бедности в стране. |
The Government had also sought to prevent child labour through law enforcement and regular inspections. |
Правительство также стремится бороться с практикой детского труда, обеспечивая для этого выполнение соответствующих законов и проводя регулярные инспекции. |
In addition, the review determined that comprehensive efforts were needed to combat gender discrimination and child labour. |
Кроме того, обзор показал, что необходимы комплексные усилия для борьбы с дискриминацией по признаку пола и решения проблемы детского труда. |
The child enrichment programme has undertaken a two-pronged approach of national policy development support and community-based activities of child-friendly schools. |
Программы детского воспитания проводятся по двум направлениям, предусматривающим оказание поддержки в разработке национальной политики и расширении сети школьного образования в общинах. |
The EFA Global Monitoring Report then turns to examples of practices that reduce the costs of girls' education and reduce child labour. |
Затем во Всемирном докладе по мониторингу ОДВ приводятся примеры такой практики, которая сокращает затраты на обучение девочек и масштабы детского труда. |
The project aims to increase understanding of child labour and identify means by which it can be eliminated. |
Цель этого проекта состоит в том, чтобы расширить понимание проблемы детского труда и выявить способы его ликвидации. |
More than 80 countries have adopted specific action plans and concrete programmes to tackle child labour. |
Более чем в 80 странах приняты конкретные планы действий и программы решения проблемы детского труда. |
Sierra Leone has an endemic problem of child labour, which is exacerbated by extreme poverty. |
В Сьерре-Леоне проблема детского труда имеет национальный характер, который усугубляется крайней нищетой. |
But the worst forms of child labour are not a societal problem in Germany. |
Тем не менее следует отметить, что наихудшие формы детского труда не относятся к числу проблем, присущих германскому обществу. |
The education unit of IPEC has also conducted a review study on child labour and education challenges. |
Учебная группа МПУДТ также провела обзорное исследование по вопросам детского труда и проблем в области образования. |
The study recommends further research, especially of a qualitative nature, on the causes and consequences of child labour. |
В исследовании рекомендуется продолжить изучение причин и последствий использования детского труда, особенно качественные аспекты этой проблемы. |
We also wish to actively encourage all societies in all countries to abolish child labour in general and its worst forms in particular. |
Мы также хотели бы активно призвать все общества во всех странах в запрещению детского труда в целом и его наихудших форм в частности. |
In the area of child health, for example, immunization coverage has been improved immensely. |
Например, что касается области детского здравоохранения, то было весьма улучшено положение с вакцинацией детей. |
Indeed, it is very hard to research child labour. |
Действительно, исследование детского труда связано с большими трудностями. |
For example the prohibition of child labour overlapped with article 10 (protection and assistance to the family). |
Так вопрос о запрещении детского труда пересекается со статьей 10 (охрана и помощь семье). |
UNICEF will now address the development of indicators on violence against children and the worst forms of child labour. |
ЮНИСЕФ теперь будет заниматься разработкой показателей насилия в отношении детей и наихудших форм детского труда. |
Efforts to combat the worst forms of child labour require a strong partnership base. |
Для успешного осуществления усилий по борьбе с наихудшими формами детского труда требуется прочная основа партнерства. |
Another of the ILO's four categories of basic principles and rights is the elimination of child labour. |
Еще одной из четырех категорий основных принципов и прав МОТ является ликвидация детского труда. |