| Experience has shown that detailed and reliable data are crucial in setting targets and developing and implementing effective programmes on child labour. | Опыт показал, что в определении задач, разработке и реализации эффективных программ в области детского труда исключительно важное значение имеет наличие подробных и надежных данных. |
| Their success record has been mixed, and their scale remains small in relation to the size of the child labour problem. | Их успех был неоднозначным, и их количество по сравнению с масштабами проблемы детского труда невелико. |
| We seek a commitment to the progressive elimination of child labour as poverty is reduced and education expanded and prosperity rises. | Мы добиваемся того, чтобы были приняты твердые обязательства по постепенному искоренению детского труда в условиях сокращения нищеты, повышения уровня образования и роста благосостояния людей. |
| The persistently high unemployment has resulted in the increased incidence of child labour and a concomitant decline in the importance accorded to education. | Упорно сохраняющийся высокий уровень безработицы приводит к все более частому использованию детского труда и соответствующему принижению важности получения образования. |
| Lately, the distribution of information on child labour laws to both youth and employers has increased. | В последнее время активизировалось распространение среди молодежи и работодателей информации о законах, касающихся детского труда. |
| Other topics included child labour and forced labour, small arms, inequality and journalistic freedom. | Другие темы касались детского труда и принудительного труда, стрелкового оружия, неравенства и журналистской свободы. |
| Take immediate and effective measures to secure the prohibition and elimination of the worst forms of child labour as a matter of urgency. | Принять безотлагательные и эффективные меры для обеспечения в срочном порядке запрещения и ликвидации наихудших форм детского труда. |
| The task of discouraging and preventing child begging is closely interlinked with efforts to mitigate poverty in the country. | Снижение и предотвращение детского попрошайничества тесно увязывается с решением проблемы преодоления бедности в стране. |
| The Government had also sought to prevent child labour through law enforcement and regular inspections. | Правительство также стремится бороться с практикой детского труда, обеспечивая для этого выполнение соответствующих законов и проводя регулярные инспекции. |
| In addition, the review determined that comprehensive efforts were needed to combat gender discrimination and child labour. | Кроме того, обзор показал, что необходимы комплексные усилия для борьбы с дискриминацией по признаку пола и решения проблемы детского труда. |
| The child enrichment programme has undertaken a two-pronged approach of national policy development support and community-based activities of child-friendly schools. | Программы детского воспитания проводятся по двум направлениям, предусматривающим оказание поддержки в разработке национальной политики и расширении сети школьного образования в общинах. |
| The EFA Global Monitoring Report then turns to examples of practices that reduce the costs of girls' education and reduce child labour. | Затем во Всемирном докладе по мониторингу ОДВ приводятся примеры такой практики, которая сокращает затраты на обучение девочек и масштабы детского труда. |
| The project aims to increase understanding of child labour and identify means by which it can be eliminated. | Цель этого проекта состоит в том, чтобы расширить понимание проблемы детского труда и выявить способы его ликвидации. |
| More than 80 countries have adopted specific action plans and concrete programmes to tackle child labour. | Более чем в 80 странах приняты конкретные планы действий и программы решения проблемы детского труда. |
| Sierra Leone has an endemic problem of child labour, which is exacerbated by extreme poverty. | В Сьерре-Леоне проблема детского труда имеет национальный характер, который усугубляется крайней нищетой. |
| But the worst forms of child labour are not a societal problem in Germany. | Тем не менее следует отметить, что наихудшие формы детского труда не относятся к числу проблем, присущих германскому обществу. |
| The education unit of IPEC has also conducted a review study on child labour and education challenges. | Учебная группа МПУДТ также провела обзорное исследование по вопросам детского труда и проблем в области образования. |
| The study recommends further research, especially of a qualitative nature, on the causes and consequences of child labour. | В исследовании рекомендуется продолжить изучение причин и последствий использования детского труда, особенно качественные аспекты этой проблемы. |
| We also wish to actively encourage all societies in all countries to abolish child labour in general and its worst forms in particular. | Мы также хотели бы активно призвать все общества во всех странах в запрещению детского труда в целом и его наихудших форм в частности. |
| In the area of child health, for example, immunization coverage has been improved immensely. | Например, что касается области детского здравоохранения, то было весьма улучшено положение с вакцинацией детей. |
| Indeed, it is very hard to research child labour. | Действительно, исследование детского труда связано с большими трудностями. |
| For example the prohibition of child labour overlapped with article 10 (protection and assistance to the family). | Так вопрос о запрещении детского труда пересекается со статьей 10 (охрана и помощь семье). |
| UNICEF will now address the development of indicators on violence against children and the worst forms of child labour. | ЮНИСЕФ теперь будет заниматься разработкой показателей насилия в отношении детей и наихудших форм детского труда. |
| Efforts to combat the worst forms of child labour require a strong partnership base. | Для успешного осуществления усилий по борьбе с наихудшими формами детского труда требуется прочная основа партнерства. |
| Another of the ILO's four categories of basic principles and rights is the elimination of child labour. | Еще одной из четырех категорий основных принципов и прав МОТ является ликвидация детского труда. |