It expresses concern that girl children are taken across the border for the purpose of child marriage. |
Он выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что девочек увозят за границу для заключения детского брака. |
Efforts will be intensified to eliminate child labour and to improve employment opportunities and equality for women. |
Будут активизированы усилия по искоренению детского труда и предоставлению женщинам более широких возможностей в плане трудоустройства и обеспечению их равноправия. |
Some 250 million children between the ages of 5 and 14 years are involved in child labour. |
Порядка 250 миллионов детей в возрасте от 5 до 14 лет вовлечены в сферу детского труда. |
Drafting of a new Convention concerning the eradication of child labour is under consideration. |
В настоящее время рассматривается проект новой конвенции об искоренении детского труда. |
IPEC activities are increasingly focusing on the elimination of hazardous and the worst forms of child labour on a priority basis. |
МПЛДТ все активнее ориентирует свою деятельность на ликвидацию опасных и наиболее вопиющих форм детского труда как дело первостепенной важности. |
In order to assist Governments in implementing their international obligations to eliminate child labour, UNICEF has been instrumental in formulating national action plans. |
Для оказания помощи правительствам в выполнении их международных обязательств в отношении ликвидации детского труда ЮНИСЕФ принимает участие в составлении национальных планов действий. |
The use of hired child labour is not permitted under the legislation in force. |
В соответствии с действующим законодательством применение детского труда по найму не допускается. |
Poor nutrition has had a serious effect on some sections of the child population. |
Неполноценное питание серьезно сказалось на части детского населения. |
Egypt encouraged both UNICEF and ILO to continue their cooperation with developing countries on child labour and appreciated their efforts thus far. |
Египет призывает ЮНИСЕФ и МОТ продолжать сотрудничать с развивающимися странами по вопросам детского труда и позитивно оценивает предпринятые ими в этой области усилия. |
Brazil sought to repress child labour by attacking the problem at the root. |
Бразилия стремится ликвидировать проблему детского труда, пытаясь устранить корни этой проблемы. |
It had set up monitoring mechanisms and offered alternatives to families whose survival often depended on child labour. |
Она создала механизмы контроля и разработала альтернативные решения для семей, выживание которых нередко зависит от детского труда. |
He stressed the need for a broad alliance to deal with the problem of child labour. |
Он подчеркивает необходимость обеспечения широкого альянса в целях решения проблемы детского труда. |
There was a growing consensus that child labour, especially its worst abuses, must be stopped and ILO was committed to that objective. |
Растет консенсус в отношении необходимости прекращения детского труда, особенно в его наихудших формах, и МОТ привержена достижению этой цели. |
New laws had been adopted on the age of criminal responsibility, child servitude, health care and protection of disabled children. |
Были приняты новые законы, касающиеся возраста уголовной ответственности, детского принудительного труда, охраны здоровья и защиты детей-инвалидов. |
Legal recourse against child labour and trafficking was available under all those provisions. |
В рамках всех этих положений суды могут возбуждать дела в связи с использованием детского труда и торговлей детьми. |
The legal framework for education and child labour had been strengthened. |
Принимаются меры по укреплению законодательных рамок в области образования и детского труда. |
According to ILO reports, the world financial crisis had led to an increase in the exploitation of child labour. |
По сообщениям МОТ, в результате всемирного финансового кризиса усилилась эксплуатация детского труда. |
Norway accorded high priority to the fight against child labour, and was encouraged by increased support to programmes over the previous year. |
Норвегия уделяет большое внимание борьбе против детского труда и высоко оценивает возросший за предыдущий год уровень поддержки осуществляемых программ. |
To date, no employer has been brought to court for violating existing child labour regulations. |
До настоящего времени ни один работодатель не был привлечен к суду за нарушение существующих положений, касающихся детского труда. |
The ILO survey also showed that there are strong variations among provinces in the incidence of child labour. |
Из обследования МОТ также явствует, что для различных провинций характерны значительные различия в плане масштабов применения детского труда. |
The Cambodian National Council for Children is currently discussing the establishment of a subcommittee on child labour. |
В настоящее время в камбоджийском Национальном совете по делам детей обсуждается вопрос о создании подкомитета по проблемам детского труда. |
The Government should identify priorities and measures to end immediately the most intolerable forms of child labour. |
Правительству следует определить приоритетные задачи и меры, с тем чтобы незамедлительно покончить с наиболее нетерпимыми формами детского труда. |
The adoption of national programmes of action to eliminate all extreme forms of child labour was an important step in this direction. |
Важным шагом в этом направлении явилось принятие национальных программ действий по ликвидации всех крайних форм детского труда. |
While the ultimate goal was to eradicate child labour, it was still a long-term one. |
Конечной целью является искоренение детского труда, однако это - долгосрочная цель. |
This report draws on ILO experience in action against child labour, including the experience gained through the ILO/IPEC. |
Этот доклад разработан с учетом опыта МОТ в деле борьбы за ликвидацию детского труда, включая опыт, накопленный по линии сотрудничества МОТ/МПЛДТ. |