| He would like to know more about the causes of the phenomenon of child labour. | Он хотел бы также получить дополнительную информацию о причинах, лежащих в основе явления детского труда. |
| The root causes of child labour in India were extreme poverty, parental illiteracy and parental unemployment. | Коренными причинами детского труда в Индии являются крайняя нищета, неграмотность и безработица родителей. |
| Approximately 90 per cent of child labour was in agriculture and allied work in rural areas. | Примерно 90% детского труда приходится на сельское хозяйство и связанные с ним работы в сельских районах. |
| Health programmes aimed particularly at women and children focus their endeavours on the provision of clean drinking water, sanitation and child health education. | В рамках программ здравоохранения, ориентированных конкретно на женщин и детей, осуществляются целенаправленные мероприятия по снабжению чистой питьевой водой, обеспечению санитарии и организации просвещения по вопросам охраны детского здоровья. |
| Further, Canada actively supported the elaboration of a new ILO convention on exploitative forms of child labour. | Помимо этого, Канада активно выступает за разработку новой конвенции МОТ, запрещающей эксплуатацию детского труда. |
| ILO and UNICEF activities reflect the extent of child labour worldwide. | Деятельность МОТ и ЮНИСЕФ позволяет судить о масштабах распространения детского труда в мире. |
| The exploitation of child labour is prohibited in Angola. | В Анголе эксплуатация детского труда запрещена. |
| The five-year project was characterized by efforts to elevate child labour to the highest level of government policy and agenda for action. | В рамках этого пятилетнего проекта предпринимались усилия по выдвижению проблемы детского труда на уровень самых приоритетных задач государственной политики. |
| Support for consumer-driven practices, such as product labelling, which help to eliminate exploitative child labour. | Поддержка практики информирования потребителей, например маркировки товаров, которая содействует искоренению эксплуатации детского труда. |
| The head of Government has also launched a national plan of action for the elimination of exploitative child labour. | Глава нашего правительства также выдвинул национальный план действий по ликвидации эксплуатации детского труда. |
| The survey found that the worst forms of child labour were not common in South Africa. | Результаты этого расследования показывают, что наихудшие формы детского труда не типичны для Южной Африки. |
| The United Nations has also welcomed the work of the International Labour Organization concerning child labour. | Организация Объединенных Наций также приветствует усилия, предпринимаемые Международной организации труда в целях решения вопросов, касающихся детского труда. |
| Enabling children to attend school and learn is the best strategy for preventing child labour. | Наиболее эффективной стратегией предотвращения детского труда является предоставление детям возможности посещать школу и учиться. |
| These are far from being the most widespread forms of child labour, but they constitute a particularly vicious exploitation of childhood. | Это далеко не самые распространенные формы детского труда, но они представляют собой особо жестокую форму эксплуатации детства. |
| All policy advice coming from international organizations should be audited with respect to its impact on the worst forms of child labour. | Необходимо рассматривать все политические рекомендации международных организаций на предмет их взаимосвязи с вопросом о наихудших формах детского труда. |
| Awareness campaigns were carried out in areas of possible utilization of child labour. | В районах возможного использования детского труда проводились информационные кампании. |
| The Director-General of the International Labour Organization said that 180 million children are involved in the worst forms of child labour. | Генеральный директор Международной организации труда указал, что наихудшим формам детского труда подвергаются 180 миллионов детей. |
| On forced labour of children, he noted that Vietnamese laws strictly prohibited any form of child labour. | По вопросу принудительного труда детей он отмечает, что вьетнамским законодательством строго запрещены все формы детского труда. |
| The Government has signed a memorandum of understanding with ILO on the elimination of the worst forms of child labour. | Правительство подписало с МОТ меморандум о взаимопонимании, касающийся искоренения наихудших форм детского труда. |
| There were concerns about the extent of child labour in Timor-Leste, to which girls were particularly vulnerable. | Существует озабоченность по поводу распространения детского труда в Тиморе-Лешти, и девочки особенно уязвимы в этом плане. |
| In November 2007 a campaign was launched to reduce and eradicate child labour pursuant to Convention 182. | В ноябре 2007 года была развёрнута кампания за уменьшение масштабов применения и искоренение детского труда в соответствии с Конвенцией Nº 182 МОТ. |
| It also works to improve access to quality, high-impact child, maternal and newborn health interventions. | Он также ведет работу по улучшению доступа к качественным и дающим большую отдачу мероприятиям по охране детского, материнского и неонатального здоровья. |
| The use of child labour is also rampant in the occupied territories. | Использование детского труда также носит повсеместный характер на оккупированных территориях. |
| Although employers' organizations are not well developed in the country, the Federation has established an action committee to deal with child labour. | Хотя организации работодателей еще не получили в стране должного развития, Федерация учредила комитет действий по вопросам детского труда. |
| States should take immediate and effective measures to ensure that indigenous children are protected from the worst forms of child labour. | Государствам следует принимать незамедлительные и действенные меры для обеспечения защиты детей из числа коренных народов от наихудших форм детского труда. |