The new instruments would not duplicate existing standards but would add specificity and focus on the worst forms and most hazardous types of child labour. |
Новые документы не будут дублировать существующие нормы, а сосредоточатся конкретно на худших и наиболее опасных видах детского труда. |
This focus would enable more direct and effective action against the most exploitative and dangerous types of child labour. |
Такая направленность позволит применять более конкретные и действенные меры против наиболее эксплуататорских и опасных видов детского труда. |
While the achievement of this ultimate goal is being pursued, ILO/IPEC places priority on halting the most intolerable forms of child labour. |
Хотя МОТ/МПЛДТ стремится к достижению этой конечной цели, она уделяет первоочередное внимание пресечению наиболее нетерпимых форм детского труда. |
The report was one avenue used by UNICEF to raise awareness of the issue of child labour. |
Доклад является одним из средств, которые ЮНИСЕФ использует для расширения осведомленности о проблеме детского труда. |
UNICEF has organized several regional consultations, which have brought together United Nations agencies, NGOs and government counterparts concerned about child labour. |
ЮНИСЕФ организовал ряд региональных консультаций, объединивших учреждения Организации Объединенных Наций, НПО и представителей правительств, занимающихся проблемой детского труда. |
This policy stipulates that all manufacturers and producers must guarantee that supplies procured by UNICEF are not made using child labour. |
В соответствии с этой политикой все производители и изготовители должны гарантировать, что товары, закупаемые ЮНИСЕФ, изготовляются без использования детского труда. |
In 1997, many regional conferences and meetings on the exploitation of child labour were held. |
В 1997 году было проведено множество региональных конференций и совещаний по вопросам эксплуатации детского труда. |
Many initiatives have been taken for the long-term goal, which is the elimination of child labour. |
Для достижения долгосрочной цели ликвидации детского труда было выдвинуто множество инициатив. |
At the national level, the basic legislative framework for addressing child labour issues already exists in most countries. |
На национальном уровне в большинстве стран уже существует базовая законодательная основа регулирования вопросов детского труда. |
All groups of society have to be involved in the fight against child labour. |
К борьбе против детского труда следует привлекать все слои общества. |
It is currently implementing over 700 action programmes on child labour in over 40 countries in Asia, Africa and Latin America. |
В настоящее время более чем в 40 странах Азии, Африки и Латинской Америки осуществляется свыше 700 программ действий в области детского труда. |
There are thus strong moral and economic arguments for eliminating child labour. |
Таким образом, существуют убедительные моральные и экономические доводы в пользу ликвидации детского труда. |
The Committee notes with concern that child labour remains a problem in Panama. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в Панаме сохраняется проблема детского труда. |
This was the case of the areas identified as the most extreme forms of child labour. |
Это касалось областей, определенных в качестве наиболее крайних форм детского труда. |
The report focuses mainly on the theme of hazardous and exploitative forms of child labour, which should be eliminated urgently. |
Основное внимание в докладе уделено теме вредных и связанных с эксплуатацией форм детского труда, которые должны быть безотлагательно ликвидированы. |
It recalls the negative effects of child labour on children, including on their health, education and development. |
МОТ напоминает об отрицательных последствиях детского труда для детей, включая их здоровье, образование и развитие. |
In fact, there is an increasing worldwide movement against child labour. |
Действительно, в мире ширится движение борьбы против детского труда. |
It further suggests that the authorities adopt explicit legislation and measures to protect children from exploitation through child labour in the informal sector. |
Он предлагает также компетентным органам принять четко сформулированные законодательные и иные правовые нормы для защиты детей от эксплуатации посредством использования детского труда в неформальном секторе. |
Regulations to prevent child labour should be enforced, complaints investigated and severe penalties imposed for violations. |
Следует добиваться неукоснительного соблюдения действующих положений, касающихся запрещения детского труда, расследования жалоб и назначения строгих наказаний за нарушения в этой области. |
The importance of continuing to cooperate closely with ILO in the process of setting new standards in the area of child labour was also recalled. |
Была отмечена также важность продолжения тесного сотрудничества с МОТ в процессе выработки новых стандартов в области детского труда. |
This strengthened link has supported the rights-based approach to UNICEF activities and action on such specific issues as exploitative and hazardous child labour. |
Подобная более прочная увязка содействовала укреплению правового подхода к деятельности ЮНИСЕФ и принятию мер по таким конкретным вопросам, как эксплуатация детского труда и его опасный характер. |
Another delegation remarked that there was little reference in the country notes to the emerging problem of child labour. |
Представитель другой делегации заметил, что в страновых записках мало говорится о новой проблеме, каковой является проблема детского труда. |
The same delegation felt that the decrease in school attendance could lead to a new challenge of child labour. |
Эта же делегация выразила мнение, что снижение школьной посещаемости может привести к новому обострению проблемы детского труда. |
She also welcomed the signing of a three-party memorandum of understanding on the elimination of child labour in the garment industry. |
Она также приветствовала подписание трехстороннего меморандума о взаимопонимании, посвященного ликвидации детского труда в швейной промышленности. |
In March 1996, ASI attended a UNICEF consultation about child labour at the organization's headquarters in New York. |
В марте 1996 года МОБР присутствовала на консультации ЮНИСЕФ по вопросам детского труда в штаб-квартире этой организации в Нью-Йорке. |