Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
Calls upon all States to support the negotiation, with a view to its early finalization, by the International Labour Organization of a future instrument aimed at eradicating the most intolerable forms of child labour; призывает все государства поддержать ведущиеся Международной организацией труда переговоры о будущем документе, направленном на искоренение самых нетерпимых форм детского труда, с целью их скорейшего завершения;
In cooperation with the World Health Organization (WHO) and the World bank, UNICEF is assisting the Ministries of Health and Social Welfare in dealing with child mental health services. В сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и Всемирным банком ЮНИСЕФ оказывает помощь министерствам здравоохранения и социального обеспечения в оказании услуг в области детского психического здоровья.
The ILO will also prepare a manual on informal sector surveys, and a manual on surveys of child labour, as a follow-up to its past activities and for use in training and technical cooperation activities. В продолжение предыдущей работы и для использования в рамках деятельности, касающейся профессиональной подготовки и технического сотрудничества, МОТ также подготовит руководство по обследованиям неофициального сектора и руководство по обследованиям детского труда.
The Committee is also concerned at the situation of children in especially difficult circumstances, including children living and/or working in the street, and at the incidence of child labour, in particular in the informal sector. Комитет обеспокоен также положением детей, находящихся в особо трудных обстоятельствах, включая детей, живущих и/или работающих на улице, а также последствиями детского труда, в частности в неформальном секторе.
The Committee notes with regret that the State party does not have a comprehensive policy to deal with the issue of child labour, a basic minimum age of admission to employment, or a range of minimum ages for different types of work and working conditions. Комитет с сожалением отмечает тот факт, что в государстве-участнике не разработана комплексная политика для решения проблем, касающихся детского труда, базового минимального возраста для приема на работу или различных минимальных возрастов для различных видов работ, а также условий труда.
It called on relevant United Nations bodies, in particular ILO and UNICEF, to support national efforts and called on Governments to translate into concrete action their commitment to eliminate child labour and to implement, inter alia, national action plans for that purpose. Она призвала соответствующие органы Организации Объединенных Наций, и в частности МОТ и ЮНИСЕФ, поддерживать национальные усилия и призвала правительства перевести в плоскость конкретных действий их обязательство по ликвидации детского труда и осуществить, в частности, национальные планы действий, направленные на достижение этой цели.
In particular, what was being done to stop child labour in the informal sector, where most children were working and where they met the most hazardous conditions? В частности, какие меры принимаются для того, чтобы положить конец применению детского труда в неофициальном секторе, где работает большинство детей и где условия их труда являются наиболее опасными?
Calls upon public and private sector entities to ensure that workplaces are free from violence, racism and other forms of discrimination, forced labour and the worst forms of child labour; призывает организации государственного и частного сектора обеспечивать, чтобы рабочие места были свободны от насилия, расизма и других форм дискриминации, принудительного труда и наихудших форм детского труда;
The Committee was advised by the ILO representative that the draft convention concerning the abolition of the worst forms of child labour would be discussed and, hopefully, adopted at the International Labour Conference currently under way in Geneva. Представитель МОТ сообщил членам Комитета о том, что в ходе проходящей в настоящее время в Женеве Международной конференции труда будет обсуждаться проект конвенции об искоренении наиболее тяжких форм детского труда, который, как он надеется, будет на этой конференции принят.
That showed how important it was to know what specific steps the Government planned to take in order to eliminate child labour, to ensure that children received an education and, by the year 2000, to eliminate the employment of children in hazardous occupations. Поэтому было бы очень важно знать, какие конкретные меры правительство намечает предпринять для искоренения детского труда в интересах обеспечения обучения детей, а также для того чтобы к 2000 году покончить с практикой использования детского труда на опасных производствах.
Nonetheless, child labour was already regulated by national law, which established 14 years as the minimum working age and 18 years as the minimum age for engaging in work that was dangerous or harmful to health. Вместе с тем вопросы детского труда уже регулируются национальным законодательством, в соответствии с которым установлены минимальный возраст для приема на работу - 14 лет и минимальный разрешенный возраст для выполнения опасных или вредных для здоровья видов работ - 18 лет.
With regard to efforts to counter the economic exploitation of children, Canada continued to cooperate with the International Labour Organization (ILO) and, in particular, its international programme on the elimination of child labour, to which it had paid a contribution of $700,000. Что касается борьбы против экономической эксплуатации детей, то в этой области Канада неизменно сотрудничает с Международной организацией труда, в частности в рамках ее Международной программы ликвидации детского труда, на осуществление которой Канада выделила 700000 долл. США.
Action to ensure coverage of programmes, projects and strategies aimed at the abolition of child labour, and to shed light on Yemen's initiatives, actions and accomplishments in that area; наблюдение за осуществлением программ, проектов и стратегий в области ограничения детского труда и подробное освещение инициатив, мероприятий и достижений, реализованных в Йемене, в целях ограничения распространения этого явления;
Please provide updated information on the use of child labour in the country and on the special protection at work, stipulated by law, for employed women and children, referred to in paragraphs 121 and 122 of the report. В связи с пунктами 121 и 122 доклада приведите обновленные данные об использовании детского труда в стране и о предусмотренных законом в отношении женского и детского труда особых защитных положениях.
More than 100 million children still have no access to education; 250 million children have to work for a living, of which 180 million are engaged in the worst forms of child labour. Более 100 миллионов детей по-прежнему не имеют доступа к образованию; 250 миллионов детей вынуждены работать, чтобы выжить, из них 180 миллионов подвергаются самым тяжелым формам детского труда.
What are the main challenges faced by indigenous children today (for example, issues of discrimination, poverty, environmental hazards, child labour, health care, education, cultural rights, substance abuse, forced removals)? С какими главными проблемами сталкиваются сегодня дети из числа коренных народов (например, вопросы дискриминации, нищеты, экологической опасности, детского труда, здравоохранения, образования, культурных прав, наркомании, насильственных перемещений)?
(b) Take action to implement all policies and legislation relevant to child labour, inter alia through campaigns and education for the public on protection of the rights of children; Ь) принять меры по осуществлению всего комплекса мероприятий и законодательства в области детского труда, в том числе посредством проведения кампаний и просвещения населения по вопросам защиты прав детей;
Encourages the negotiations in the International Labour Organization of a new convention on the elimination of the worst forms of child labour, and calls upon States to actively support a prompt and successful conclusion in 1999; поддерживает проведение в Международной организации труда переговоров по новой конвенции о ликвидации наихудших форм эксплуатации детского труда и призывает государства активно способствовать их быстрому успешному завершению в 1999 году;
This is the first law in the history of the children's movement in Russia to establish a legal basis for the activity of children's associations and to guarantee the right of the child to take part in the work of associations and organizations. Это первый в истории детского движения России закон, создавший юридическую базу деятельности детских организаций и гарантирующий реализацию права ребенка на участие в работе объединений и ассоциаций.
This expert on child labour contends that, in establishing obligations of States and others, "The duty is placed on States parties to determine after consultation with organizations of employers and workers, the types of work that fall within that definition." Будучи экспертом по проблеме детского труда, она утверждает, что в контексте закрепления обязательств государств и других субъектов "на государства-участники возлагается обязанность установить, после проведения консультаций с организациями работодателей и трудящихся, виды работ, которые подпадают под данное определение".
(k) To ban child labour and strictly regulate work performed by adolescents, and protect children and adolescents against unfavourable working conditions; к) запрещение детского труда и строгая регламентация труда подростков, защита детей и подростков от неблагоприятных условий труда;
The Committee is also concerned about the existence of child labour, in particular the exploitation and abuse of girls working in domestic service, and the exploitation of the predominantly female workers in the maquiladoras. Комитет обеспокоен также существованием детского труда, особенно эксплуатацией и надругательством над девочками, работающими на дому, и эксплуатацией в отношении в основном женщин-трудящихся на совместных предприятиях.
Encourages States to cooperate on a bilateral, regional and international basis, with the assistance of non-governmental organizations, in order to address the problems associated with trafficking in children and the worst forms of child labour and to benefit from good practices in other countries; поощряет государства сотрудничать на двусторонней, региональной и международной основе при содействии неправительственных организаций в целях решения проблем, связанных с торговлей детьми и наихудшими формами детского труда, а также для использования положительного опыта других стран;
Four of the principles deal with labour standards, calling for upholding freedom of association and the right to collective bargaining, as well as eliminating forced labour, child labour and discrimination. Четыре из этих принципов касаются стандартов в области труда и занятости и предусматривают поддержку права на свободу ассоциации и права на заключение коллективных договоров, а также ликвидацию принудительного труда, детского труда и дискриминации.
The ILO forced labour conventions apply to work or service exacted by Governments or public authorities, as well as to forced labour exacted by private bodies and individuals, including slavery, bonded labour and certain forms of child labour. Конвенции МОТ о принудительном труде применяются к работе или службе, требуемой государственными или общественными органами, а также к принудительному труду, требуемому частными органами и лицами, включая рабство, кабальный труд и некоторые формы детского труда.