Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
Ms. Palm welcomed the steps taken to deal with child labour, but enquired whether any specific measures had been adopted to punish employers. Г-жа Палм приветствует шаги, предпринятые для решения проблемы детского труда, однако она спрашивает, были ли приняты какие-либо конкретные меры для наказания работодателей.
The Department for Gender and Generational Affairs, as part of its three-year plan for the progressive elimination of child labour, has begun the process of issuing birth certificates for rural boys and girls, although no impact studies have been done. В рамках принятого Главным управлением по гендерным вопросам и делам поколений Трехгодичного плана постепенной ликвидации детского труда началась регистрация проживающих в сельских районах мальчиков и девочек, однако никаких данных о результатах этого процесса пока нет.
In addition, a national plan against child labour adopted some years ago provides in the short term for adequate protection of children against all the most demeaning and degrading forms of abuse and exploitation, which may impair their physical and psychological integrity. Кроме того, принятый несколько лет назад Национальный план по искоренению детского труда предусматривает наряду с другими краткосрочными мерами надлежащую защиту детей от всех наиболее унизительных и отвратительных форм злоупотреблений и эксплуатации, способных пагубно сказаться на их физическом и психическом здоровье.
The incidence of child labour was 5.3 percent based on 1991 census reduced to 3.8% based on NSS data in 1999-2000. Коэффициент использования детского труда в 5,3% по данным переписи 1991 года сократился до 3,8% по данным Национальной организации по проведению выборочных обследований за 1999 - 2000 годы.
The policy measures aim at improving social and occupational conditions, guaranteeing the rights of workers, eradicating child labour and helping to exploit the opportunities provided by the opening of trade. Деятельность в рамках этой стратегии ориентирована на улучшение социальных условий труда, гарантию прав трудящихся и искоренение детского труда, а также использование возможностей, появившихся при открытой торговле.
The following progress has been made with regard to the prevention and elimination of child labour: Что касается достижений в деле предотвращения и искоренения детского труда, то:
Furthermore, protecting children in difficult circumstances, children with disabilities and curtailing child labour are among the persistent challenges that require more targeted policy action at the national level and enhanced international cooperation in the years ahead. Кроме того, к числу постоянных проблем, для решения которых в предстоящие годы необходимо приложить более целенаправленные усилия на национальном уровне и расширить международное сотрудничество, относятся защита детей, живущих в тяжелых условиях, детей-инвалидов и пресечение детского труда.
She emphasizes the importance of a coordinated and holistic approach to ensure that the root causes of child labour are addressed and that alternatives are provided for children and parents. Она подчеркивает значение скоординированного и комплексного подхода с точки зрения устранения коренных причин детского труда и предоставления альтернатив детям и родителям.
The Special Rapporteur on contemporary forms of slavery recalls that in October 2007 it was revealed that United States of America apparel and footwear company, Gap Inc., was sourcing products from a factory in India using child labour. Специальный докладчик по вопросу о современных формах рабства напоминает, что в октябре 2007 года выяснилось, что североамериканская компания по продаже одежды и обуви "Гэп" торговала товарами, изготовленными на фабрике в Индии с использованием детского труда.
Care International also recommended that the draft guiding principles focus on the duty to protect all children against harmful work rather than to seek a blanket ban on all child labour. Организация "КАРЕ интернэшнл" также рекомендовала, чтобы в проекте руководящих принципов упор был сделан не на полном запрете всех видов детского труда, а на необходимости защиты всех детей от вредного труда.
UNIC Bujumbura produced radio programmes on MONUC's report on human rights in the Democratic Republic of the Congo; child labour in agriculture; and on the International Day in Support of Victims of Torture. ИЦООН в Бужумбуре подготовил ряд радиопрограмм, касающихся доклада МНООНДРК о положении в области прав человека в Демократической Республике Конго, детского труда в сельском хозяйстве и Международного дня в поддержку жертв пыток.
Nevertheless, UNICEF reported considerable progress in reducing infant mortality rates, and ILO has announced programmes to assist labour market reform and address child labour. Тем не менее, ЮНИСЕФ сообщила о больших успехах в снижении младенческой смертности, а МОТ объявила о программах содействия реформе на рынке труда и решения проблемы детского труда.
(e) Note the resolutions on working time and child labour adopted by the eighteenth ICLS; ё) принять к сведению резолюции по вопросам рабочего времени и детского труда, принятые на восемнадцатой МКСТ;
The application for approval, relating to each type of child restraint, shall be accompanied by: 3.2 К заявке на официальное утверждение каждого типа детского удерживающего устройства прилагаются:
A complete child restraint, or the parts thereof that are liable to corrosion, shall be subject to the corrosion test specified in paragraph 8.1.1. below. 7.1.1.1 Комплект детского удерживающего устройства или его уязвимые для коррозии детали должны подвергаться испытанию на коррозийную стойкость, указанному в пункте 8.1.1, ниже.
The user shall be clearly advised to begin the child restraint installation, in vehicle seating positions categorized as "Universal" in the vehicle owner's manual, by using the primary belt route. Необходимо четко указать, что пользователь должен начинать установку детского удерживающего устройства, отнесенного в инструкциях для владельца транспортного средства к категории "универсального", на сиденьях в транспортном средстве путем использования первичного направления движения ремня.
A system of labour standards covering working hours, rest, leave, remuneration, prohibition of child labour, and vocational safety and health is taking shape. Создается система трудовых норм, регулирующих такие вопросы, как часы работы, отдых, отпуск, оплата труда, запрещение детского труда и техника безопасности и охрана труда.
Burkina Faso has concluded a number of bilateral agreements on a variety of subjects, such as trafficking in children and child labour, trafficking in persons, etc. Буркина-Фасо заключила несколько двусторонних соглашений в таких различных областях, как торговля детьми и эксплуатация детского труда, торговля людьми и т.д.
The injustices that they suffer - such as those related to the worst forms of child labour or unequal access to basic services and opportunities - affect our societies as a whole. Несправедливости, от которых они страдают, связаны, в частности, с наихудшими формами эксплуатации детского труда и неравноправного доступа к основным услугам и благоприятным возможностям, затрагивают наши общества в целом.
Incentives, such as cash transfers to encourage children's school attendance, may be necessary to counteract disincentives that are part of the rural context in many countries (e.g., child labour). В целях нейтрализации негативных факторов, характеризующих условия жизни сельского населения во многих странах (например, таких как эксплуатация детского труда), необходимы меры стимулирования, например назначение пособий семьям, в которых дети посещают школу.
The Committee recommends that the State party continue to address the situation of children engaged in the worst forms of child labour, with the assistance of the International Labour Organization. Комитет рекомендует государству-участнику по-прежнему рассматривать проблемы детей, занятых наихудшими формами детского труда, при содействии Международной организации труда.
In some countries, child labour is fostered by explicit economic and social policies, and families sell children outright or bond them into slavery in order to pay off debts or simply to survive. В некоторых странах использованию детского труда способствуют конкретные экономические или социальные стратегии, и семьи открыто продают детей или отдают их в рабство с целью расплатиться с долгами или просто выжить.
There is increased collaboration among agencies on child labour in agriculture, and on efforts, in various dimensions, to strengthen social welfare and workers' health and safety in accordance with the principles of Good Agricultural Practice. Активизировалось сотрудничество между учреждениями по вопросам детского труда в сфере сельского хозяйства, а также в контексте предпринимающихся самых разнообразных усилий в интересах повышения эффективности системы социальной защиты и обеспечения безопасности и гигиены труда работников в соответствии с принципами рациональной сельскохозяйственной практики.
In 1997 the National Institute for Children organized a meeting on child labour and studied children's involvement in various types of work, especially in the informal sector. В 1977 году Национальный институт ребенка организовал конференцию по вопросам детского труда с целью изучить участие детей в разных видах работ, в частности в неформальном секторе.
Working for the family is in fact the most widespread form of child labour in Angola and accounts for 20% of the total, with no considerable difference between boys and girls. Работа на свою семью фактически самая распространенная форма детского труда в Анголе, охватывающая 20 процентов всех детей без ощутимой разницы между девочками и мальчиками.