Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
Foreign nationals wishing to adopt a Ukrainian child must submit a written application to the Centre to be registered as prospective adoptive parents and to be directed to the relevant State children's institution to meet and establish contacts with the selected child. Иностранные граждане, выразившие желание усыновить ребенка, который является гражданином Украины, обращаются с письменным заявлением в Центр о постановке их на учет в качестве кандидатов на усыновителей и о выдаче им направления на посещение соответствующего государственного детского учреждения для знакомства и установления контакта с выбранным ребенком.
As a result, the proportion of children and young people, who have not enrolled, attended or dropped out of school, as well as the use of child labour and other forms of child exploitation, have been growing. В результате происходит рост доли детей и молодежи, которые не были зачислены в учебные заведения, не посещали занятий или были отчислены из школы, возрастает также использование детского труда и другие формы эксплуатации детей.
Those child restraint fixtures are used, in this Regulation, to check what are the ISOFIX child restraint systems size classes which can be accommodated on the vehicle ISOFIX positions. Эти фиксирующие приспособления детского удерживающего устройства применяются в рамках настоящих Правил для пояснения того, какие классы размера детских удерживающих систем ISOFIX могут использоваться при монтаже ISOFIX на транспортном средстве.
Although the aim of IPEC is to work towards the progressive elimination of child labour, the elimination of the most intolerable forms of child labour has been the focus of its strategies since 1992. Несмотря на то, что целью ИПЕК является работа, направленная на постепенное упразднение детского труда, с 1992 года основным направлением осуществляемых в ее рамках стратегий стало устранение его наиболее нетерпимых форм.
Among them, ILO, UNICEF and the World Bank are the most important providers of technical assistance to specifically address child labour, ILO having the largest technical cooperation programme on child labour in the United Nations system. Ведущую роль в оказании технической помощи в деле решения именно проблемы детского труда играют МОТ, ЮНИСЕФ и Всемирный банк, при этом МОТ приняла самую широкую в рамках системы Организации Объединенных Наций программу технического сотрудничества.
In addition to having ratified key ILO Conventions such as Nos. 29,105, 138 and 182 that concern forced and child labour, the Government of Mauritius has strengthened legal and administrative measures to protect children from all forms of child labour. Помимо ратификации таких ключевых конвенций МОТ, как Конвенции Nº 29,105, 138, и 182, которые касаются принудительного и детского труда, правительство Маврикия усилило правовые и административные меры по защите детей от всех форм детского труда.
Manual "Surveys of child labour and activities of children" will be completed to guide countries wishing to embark on comprehensive child labour surveys to quantify the magnitude, character and determinants of the phenomenon in all its forms. Будет завершено руководство "Обследования детского труда и деятельности детей" для оказания помощи странам, желающим начать проведение всеобъемлющих обследований детского труда для количественного анализа масштабов, характера и определяющих факторов данного явления во всех его формах.
During the discussion which followed, the Committee asked from ILO better disaggregated data on child labour, including indicators on the impact of the IPEC programme on child labour in the States concerned. В ходе последовавшей затем дискуссии Комитет обратился к МОТ с просьбой предоставить дезагрегированные данные в отношении детского труда, включая показатели воздействия программы ИПЕК в области детского труда на соответствующие государства.
The Director reiterated the ILO's commitment to the issue of eliminating child labour, noting that there had been a restructuring of IPEC to improve the way in which child labour issues were addressed and ensure a more multidisciplinary approach. Директор подтвердил приверженность МОТ делу ликвидации детского труда, отметив структурные изменения ИПЕК, произведенные с целью усовершенствования методов решения проблемы детского труда и обеспечения более комплексного подхода.
The State applies measures to achieve the prohibition and elimination of the worst forms of child labour, such as its plan to prevent and eradicate child labour. В целях запрещения и ликвидации худших форм детского труда в нашем государстве разработан план по предотвращению и искоренению детского труда.
In its resolution 1996/12, the Sub-Commission decided to study further the possible appointment of a special rapporteur on the exploitation of child labour and debt bondage, having due regard to the importance of a study on child labour. В своей резолюции 1996/12 Подкомиссия постановила более детально изучить возможность назначения специального докладчика по вопросам эксплуатации детского труда и долговой кабалы, принимая должным образом во внимание важность исследования, касающегося детского труда.
Parallel to these improvements in the condition of child labour, efforts are intensified, within the context of ILO/IPEC project, to eliminate child labour and direct all children to pursue their education. Одновременно с улучшением условий детского труда в контексте проекта МОТ/ИПЕК принимаются все более активные меры к искоренению детского труда и обеспечения всех детей возможностями для получения образования.
While welcoming the various measures taken to address child labour, the Committee is concerned about the lack of specific data and activities concerning child labour in the State party. Приветствуя различные меры по решению проблемы детского труда, Комитет обеспокоен, однако, отсутствием у государства-участника конкретных данных и мероприятий, касающихся детского труда.
There has been only limited progress in including child labour issues in national statistical systems: in 2003, only 52 UNICEF offices indicated that the Government collected routine data on the worst forms of child labour, an increase of five from 2002. Отмечался лишь ограниченный прогресс во включении вопросов детского труда в национальные статистические системы: в 2003 году только 52 отделения ЮНИСЕФ сообщили, что правительство собирает текущие данные по наихудшим формам детского труда, на пять стран больше, чем в 2002 году.
Furthermore, in order to reduce child labor, including work carried out by girls, policy formulation and the adoption of child labor plans must pay attention to the most vulnerable children, particularly to the special situation of girls. Кроме того, в целях сокращения масштабов детского труда, в том числе труда, выполняемого девочками, в рамках разработки политики и утверждения планов борьбы с детским трудом особое внимание следует уделять наиболее уязвимым детям, в частности особому положению девочек.
The focus was on legislative action, general development programmes for the benefit of child labour and their families and project based action plans in areas of high concentration of child labour. Упор делался на законодательных актах, программах общего развития в отношении труда детей и их родственников и проектах, основанных на планах действий в тех областях, где доля детского труда была весьма значительной.
All national sections and associated members design their programs according to the specific needs and priorities of the children in their respective countries, focusing on various areas of work, including juvenile justice, child labour, child participation and children in armed conflict, among others. Все национальные объединения и ассоциированные члены разрабатывают свои программы деятельности в соответствии с конкретными потребностями и приоритетами детей в своих соответствующих странах, акцентируя внимание на различных вопросах, включая правосудие в отношении несовершеннолетних, использование детского труда, участие детей в осуществляемой деятельности и дети в вооруженных конфликтах.
Special provisions must be made for former child combatants, child mothers, abductees and all other children associated with armed groups to break cycles of violence and stop situations of exploitation and abuse. Необходимо предусмотреть принятие особых мер в отношении бывших детей-солдат, матерей детского возраста, похищенных детей и других детей, связанных с вооруженными группами, чтобы разорвать цепь насилия и положить конец эксплуатации и надругательствам.
For children, initial reports of increased child labour in Thailand have been contradicted by results of a recent government labour force survey showing no significant increase in child labour as a result of the crisis. Что касается детей, то первоначальные сообщения о расширении масштабов эксплуатации детского труда в Таиланде были опровергнуты результатами недавно проведенного правительством обследования рабочей силы, которые показали, что никакого существенного расширения масштабов детского труда вследствие кризиса не наблюдалось.
Therefore, it was necessary to set the immediate goal of eliminating the most extreme forms of child labour, while simultaneously working towards the long-term goal of eliminating all forms of child labour. Следовательно, в ближайших планах должно быть немедленное искоренение наиболее нетерпимых форм детского труда, а в перспективе следует поставить цель его полного запрещения.
It includes in particular the obligation for category M1 vehicles to be equipped with at least two ISOFIX positions, each composed of two rigid vehicle anchorages for fixing ISOFIX child restraint devices and a means of preventing the rotation of the child restraint device. Они предусматривают, в частности, обязательное требование в отношении оборудования транспортных средств категории M1 по крайней мере двумя положениями ISOFIX, каждое из которых должно состоять из двух жестких креплений на транспортном средстве для установки детских удерживающих устройств ISOFIX, и средством предотвращения вращения детского удерживающего устройства.
In its final phase the Act provides in addition to the basic allowance of € 154 per year per parent a child allowance of € 185 per year per child. На заключительном этапе Закон в дополнение к основному пособию в размере 154 евро в год на одного родителя с ребенком предусматривает выплату детского пособия в размере 185 евро на одного ребенка в год.
In that connection, reference has to be made to the definition of "child" in ILO Convention 182 concerning the worst forms of child labour, which states unambiguously that it concerns persons under the age of 18. В этой связи необходима ссылка на определение "ребенка" в Конвенции МОТ Nº 182 о запрещении наихудших форм детского труда, где однозначно говорится, что положения этой Конвенции касаются лиц, не достигших восемнадцатилетнего возраста.
The classification by the International Labour Organization (ILO) of child soldiering as one of the worst forms of child labour was yet another positive step towards protecting the rights of children in armed conflicts. Кроме того, согласно классификации Международной организации труда (МОТ), труд детей-солдат квалифицируется как наихудшие формы детского труда, что является другим положительным аспектом в деле защиты прав ребенка в вооруженных конфликтах.
This prevents the use of child labour from the points of view of labour administration, business administration and any employing entity, and sets out the standards for the fines to be levied on any individual or work unit that uses child labour or employs minors. Это препятствует использованию детского труда с точки зрения распределения рабочей силы на уровне управления деятельностью предприятий и в рамках любого нанимающего субъекта, а также устанавливает основу для взимания штрафов с любого лица, предприятия или учреждения, которое использует детский труд или нанимает несовершеннолетних.