Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
A new partnership to eliminate child labour in agriculture Новое партнерство по искоренению детского труда в сельском хозяйстве
The International Food Policy Research Institute, representing the Alliance of the CGIAR Centres, confirmed its cooperation with other partners in efforts to eliminate child labour in agriculture. Международный исследовательский институт по разработке продовольственной политики, представляющий союз центров КГМИСХ, подтвердил свое сотрудничество с другими партнерами в работе по искоренению детского труда в сельском хозяйстве.
On 30 September 2008, the Guam legislature adopted a special fund for school lunch and child nutritional meal of $7.5 million for fiscal year 2009. 30 сентября 2008 года Законодательное собрание Гуама утвердило на 2009 финансовый год специальные ассигнования в размере 7,5 млн. долл. США на организацию школьных завтраков и детского питания.
a. Age limits below which child labor is prohibited а Возрастной предел, ниже которого использование детского труда запрещено
8.1.1.1. The metal items of the child restraint shall be positioned in a test chamber as prescribed in Annex 4. 8.1.1.1 Металлические детали детского удерживающего устройства должны помещаться в испытательную камеру в соответствии с описанием, приведенным в приложении 4.
Factors leading to child labour included unemployed parents, poverty, parents' low educational level, family break-up and leaving home. К числу факторов, приводящих к возникновению детского труда, относится безработица родителей, бедность, низкий уровень образования родителей, распад семьи и уход из дома.
The Government was also working to eradicate child labour through the adoption of a protocol on its worst forms and to improve the juvenile justice system and prison conditions. Кроме того, правительство Никарагуа принимает меры для искоренения детского труда путем принятия протокола о его наихудших формах, а также для совершенствования системы правосудия в отношении несовершеннолетних и улучшения условий их содержания в тюрьмах.
Much progress had likewise been made to improve maternal and child health care through reproductive health and related programmes, for example immunization. Аналогичным образом, в результате осуществления программы охраны репродуктивного здоровья и других смежных программ, таких как, например, программа иммунизации, был достигнут существенный прогресс в деле улучшения охраны материнского и детского здоровья.
Common avenues for seeking views are youth forums, parliaments, consultations, opinion polls, national debates and media events, including child broadcast days. Для высказывания взглядов молодых людей обычно используются молодежные форумы, заседания парламента, консультации, опросы мнения, национальные дебаты и мероприятия, проводимые средствами массовой информации, включая дни детского вещания.
Indigenous children are disproportionately forced to perform the worst forms of child labour; specific approaches are needed to address their needs and rights effectively. Дети - представители коренных народов в большей степени, чем остальные дети, подвержены худшим формам детского труда, и необходимы конкретные подходы для эффективного удовлетворения их потребностей и осуществления их прав.
Later in childhood and adolescence, identity documents can help protect girls against early marriage, child labour, and other forms of discrimination and violence. Позднее в детском возрасте и в период отрочества документы, удостоверяющие личность, могут способствовать защите девочек от ранних браков, детского труда и других форм дискриминации и насилия.
In 2005, some 57 UNICEF offices indicated that the Government was collecting routine data on the worst forms of child labour, an increase of 10 from 2002. В 2005 году примерно 57 отделений ЮНИСЕФ указали, что правительства на регулярной основе собирают данные о наихудших формах детского труда, в то время как в 2002 году таких стран было на 10 меньше.
In Senegal, the eradication of child labour was identified as a priority for utilization of debt relief funds from the Government of Italy. Ликвидация детского труда была выдвинута в качестве одного из главных условий получения Сенегалом от правительства Италии финансовых средств в целях облегчения бремени задолженности этой страны.
However, further efforts are required in de-institutionalization, eliminating violence against children, combating HIV/AIDS, reducing child injuries, improving basic education quality, and overcoming micronutrient deficiencies. Однако требуются дополнительные усилия по деинституционализации, искоренению насилия в отношении детей, борьбы с ВИЧ/СПИДом, сокращению детского травматизма, улучшению качества базового образования и ликвидации проблемы дефицита питательных микроэлементов.
A focus on child hunger also brings cohesion to the various initiatives and efforts in favour of nutrition, food security education and health. Уделение основного внимания проблеме детского голода позволяет обеспечить также увязку осуществляемой деятельности с различными инициативами и усилиями в области питания, просветительской работы по вопросам продовольственной безопасности и охраны здоровья.
Improving the working conditions of children as a first stage towards eliminating child labour; улучшение условий работы детей в качестве первого этапа на пути к искоренению детского труда;
The forms of child labour and number are provided in the following table: Данные о формах детского труда и количестве соответствующих детей приведены в нижеследующей таблице:
ILO has been conducting a project to eliminate the worst forms of child labour since 2002. It has provided US$ 5.5 million for this project. С 2002 года МОТ осуществляет проект по ликвидации наихудших форм детского труда, на реализацию которого выделено 5,5 млн. долл. США.
GON has been implementing a 'time bound programme' to eliminate the worst forms of child labour by 2007 in collaboration with ILO. Во взаимодействии с МОТ правительство страны осуществляет программу с четко установленными сроками с целью ликвидации наихудших форм детского труда к 2007 году.
GON in collaboration with the stakeholders has prioritized work on the worst forms of child labour in accordance with the Convention. Во взаимодействии с заинтересованными сторонами ПН определило приоритетность работы по ликвидации наихудших форм детского труда в соответствии с Конвенцией.
GON, NGOs and INGOs have been working to minimize child labour in the country through preventive, curative as well as rehabilitative measures. ПН, НПО и НМПО предпринимают усилия по уменьшению масштабов детского труда в стране, принимая профилактические и реабилитационные меры, а также меры по улучшению положения.
Furthermore, child labour and the number of orphaned and other especially vulnerable children have increased as a direct consequence of the conflict. Кроме того, очевидно то, что прямым следствием конфликта явилось расширение масштабов использования детского труда и рост числа сирот и других особо уязвимых групп детей.
Conformation of statistics of child labour in Nepal (paragraph 26 of the concluding observations/comments) Подтверждение статистических данных о распространенности детского труда в Непале (пункт 26 заключительных замечаний/комментариев)
The labour inspectors have responsibility of investigating and filing a case against the illegal child labour, although ordinary citizens also can do so. Обязанность по расследованию и возбуждению дел против незаконного использования детского труда возложена на трудовых инспекторов, хотя такое право имеют и обычные граждане.
GON expects cooperation from the general public as well as NGOs to file cases against illegal child labour at the court and lessen its burden. ПН надеется на сотрудничество со стороны широкой общественности, а также НПО в плане возбуждения в судах дел по случаям незаконного использования детского труда и облегчения его бремени.