Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
There has been increasing integration of campaigns for the elimination of child labour, with efforts to achieve education for all, as reflected in the International Programme on the Elimination of Child Labour. Все чаще в рамках кампаний по ликвидации детского труда прилагаются усилия, направленные на достижение цели «Образование для всех», что отражено в Международной программе по ликвидации детского труда.
Therefore, in 1991, the Federal Government committed DM 50 million in order to finance a programme to eliminate child labour (International Programme on the Elimination of Child Labour (IPEC)) which is being implemented by the International Labour Organisation (ILO). В этой связи в 1991 году федеральное правительство выделило 50 млн. немецких марок для финансирования программы по искоренению детского труда (Международная программа по ликвидации детского труда (ИПЕК)), которая осуществляется Международной организацией труда (МОТ).
Canada was a contributor to the ILO International Programme for the Elimination of Child Labour; its contribution was being used to develop and implement training in and use of practices for the reduction and elimination of child labour, in concert with other committed countries. Канада является одним из участников Международной программы МОТ по ликвидации детского труда; ее вклад вместе с вкладом других приверженных этому делу стран используется для разработки и организации профессиональной подготовки по вопросам практики сокращения и ликвидации детского труда и ее применения.
In that context, Burkina Faso had ratified the ILO Conventions on the Minimum Age and on the Worst Forms of Child Labour, and had inserted a provision in the Penal Code to suppress child labour. В этой связи Буркина-Фасо ратифицировала конвенции МОТ о минимальном возрасте приема на работу и о наихудших формах детского труда и внесла в свой уголовный кодекс положения о пресечении детского труда.
The Committee welcomes the State party's and the International Labour Organization/International Programme on the Elimination of Child Labour's Time-Bound Programme for the eradication of the worst forms of child labour as well as the other legislative and policy measures taken to address the economic exploitation of children. Комитет приветствует расписанную по срокам программу искоренения наихудших форм детского труда, разработанную государством-участником и Международной организацией труда/Международной программой по ликвидации детского труда, а также другие законодательные и политические меры по решению проблемы экономической эксплуатации детей.
On 13 June 1996, the Government of Costa Rica signed a Memorandum of Understanding with the ILO to join the International Programme for the Eradication of Child Labour, under which Costa Rica agreed to take serious action aimed at the progressive elimination of child labour. 13 июня 1996 года правительство Коста-Рики подписало меморандум о взаимопонимании с Международной организацией труда в целях присоединения к Международной программе об искоренении детского труда, в рамках которой Коста-Рика обязалась предпринять важные меры, направленные на постепенную ликвидацию детского труда.
Advice for governments and the social partners on some hazardous child labour activities which should be prohibited is given in the ILO Worst Forms of Child Labour Recommendation, 1999, which accompanies Convention No. 182: "Recommendation 190, Paragraph 3. Совет правительствам и социальным партнерам в отношении тех некоторых видов детского труда, которые сопряжены с опасностью и которые должны быть запрещены, приводится в Рекомендации МОТ в отношении наихудших форм детского труда 1999 г., которая прилагается к Конвенции Nº. "Рекомендация 190, пункт 3.
All countries should adhere to the International Labour Organization Convention on the Elimination of the Worst Forms of Child Labour that was unanimously adopted in 1999, and should set specific target dates for eliminating child labour. Все страны должны присоединиться к Конвенции Международной организации труда о наихудших формах детского труда, которая была единодушно принята в 1999 году, и определить конкретные сроки ликвидации детского труда.
In 2000, his Government had launched the International Labour Organization International Programme on the Elimination of Child Labour, which had contributed to the progressive elimination of exploitative child labour in Zambia by providing educational and economic alternatives for working children. В 2000 году правительство Замбии приступило к осуществлению Международной программы по искоренению детского труда Международной организации труда, что способствовало последовательному искоренению принудительного детского труда в Замбии благодаря альтернативным вариантам в области образования и трудовой деятельности для работающих детей.
A study, commissioned by the International Programme on the Elimination of Child Labour, had also been conducted, in order to explore and assess the reasons for and consequences of child labour in Jordan. Кроме того, под руководством Международной программы по упразднению детского труда (ИПЕК) было проведено исследование с целью изучения и оценки причин и последствий детского труда в Иордании.
In 2002 the National Plan for the Prevention and Elimination of Child Labour and the Protection of Teenage Workers was drawn up with the aim of eliminating child labour and protecting working teenagers. В 2002 году был разработан Национальный план предотвращения и искоренения детского труда и защиты трудящихся подростков, цель которого состоит в искоренении детского труда и защите интересов работников и работниц подросткового возраста.
The General Conference of the International Labour Organisation set out a new global course as regards child labour with the adoption, on 17 June 1999, of ILO Convention 182 concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour. Генеральная конференция Международной организации труда, приняв 17 июня 1999 года Конвенцию МОТ Nº 182 о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда, заложила основы новой глобальной политики в отношении детского труда.
The Committee notes with appreciation the important measures taken by the State party to eliminate child labour from the ready-made garment sector and the establishment of a Child Labour Eradication Network in eight districts. Комитет с удовлетворением отмечает важные меры, принятые государством-участником по ликвидации детского труда в секторе пошива одежды, и создание сетей по искоренению детского труда в восьми районах.
The Global March Against Child Labour took place between January and June 1998 and ended in Geneva at the start of the International Labour Organization Conference to discuss a proposed Convention to eradicate the worst forms of child labour. Всемирный марш протеста против эксплуатации детского труда состоялся в период с января по июнь 1998 года и завершился в Женеве в момент начала Конференции Международной организации труда, созванной для обсуждения предлагаемой конвенции по искоренению наихудших форм детского труда.
The efforts of the Government to combat child labour began in 1992, with the National Child Labour Programme, coordinated by the National Secretariat for the Family, the lead agency for national policy on children, women and the family, with the participation of NGOs. Правительство Сальвадора приступило к борьбе с трудом детей и подростков в 1992 году в рамках "Национальной программы ликвидации детского труда", координация которой осуществляется Национальным управлением по делам семьи, ответственным за осуществление национальной политики помощи детям, женщинам и семье, при участии неправительственных организаций.
The forthcoming Global Report on Child Labour, due for release in 2010, will take stock of progress achieved towards the target. Moreover, the Government of the Netherlands will, in May 2010, host a global conference on child labour organized together with ILO. В Глобальном докладе по проблеме детского труда, который должен выйти в 2010 году, будет проанализирован прогресс в достижении этой цели. Кроме того, в мае 2010 года правительство Нидерландов проведет совместно с МОТ Всемирную конференцию по вопросам детского труда.
The Rome Statute and the International Labour Organization's Convention No. 182 on the worst forms of child labour also merit mention, as do regional conventions, such as the African Charter on the Rights and Welfare of the Child. В этой связи следует также упомянуть Римский статут и Конвенцию Международной организации труда Nº 182 о наихудших формах детского труда, а также региональные конвенции, такие как Африканская хартия прав и основ благосостояния ребенка.
Mr. Kacwa, referring to question 19, on child employment, noted that Uganda had ratified two key Conventions of the International Labour Organization: the Worst Forms of Child Labour Convention, 1999, and the Minimum Age Convention, 1973. Г-н Каква, в связи с вопросом 19, касающимся занятости детей, отмечает, что Уганда ратифицировала две ключевые конвенции Международной организации труда: Конвенцию 1999 года о наихудших формах детского труда и Конвенцию 1973 года о минимальном возрасте.
Initiated in 1997, the Project on Public Education to Prevent and Solve the Problem of Child Labour aims to solve the problem at its roots by educating the public about the exploitation of child labour and encouraging the community to participate in solving the problem. Начатый в 1997 году проект информирования общественности в целях предупреждения и решения проблем, связанных с детским трудом, направлен на коренное решение проблем путем информирования общественности об эксплуатации детского труда и путем поощрения общин к участию в решении этих проблем.
(c) Shortcomings in outlawing child labour in the Child Law (2008) which allows seasonal employment of children of 12-14 years of age; с) пробелами в законе о детях (2008) по части запрета детского труда (закон допускает наем на сезонные работы детей в возрасте от 12 до 14 лет);
While it does not specifically refer to trafficking in persons, it does call for the elimination of all forms of forced and compulsory labour and child labour, in addition to the elimination of discrimination in respect of employment and occupation. Хотя в этом договоре о торговле людьми прямо не упоминается, в нем содержится призыв к ликвидации всех форм принудительного, обязательного труда и детского труда, а также к искоренению дискриминации в сфере труда и занятости.
Encourages parliamentarians to ensure a coordinated approach to all matters pertaining to maternal and child health, such as sanitation, access to safe drinking water, the fight against malnutrition, and gender equality; призывает парламентариев обеспечить применение скоординированного подхода к решению всех вопросов, касающихся охраны материнского и детского здоровья, таких как санитарные условия, доступ к безопасной с медицинской точки зрения питьевой воде, борьба с недоеданием и гендерное равенство;
(b) A special commission attached to the Cabinet of Ministers deals with matters connected with minors. It is headed by the Attorney-General, whose remit includes matters of children's position in society, including monitoring the prohibition of the worst forms of child labour; Ь) при Кабинете министров Республики Узбекистан создана специальная Комиссия по делам несовершеннолетних, возглавляемая генеральным прокурором, в компетенцию которой входит решение вопросов, касающихся положения детей в обществе, в том числе контроль за недопущением наихудших форм детского труда;
The Ministry of Labour and Social Protection and the Ministry of Health issued a decision adopting Requirements on the Prohibition of Use of Minors' Labour, which is in line with ILO documents on banning and eliminating the worst forms of child labour. Постановлением министерств труда и социальной защиты населения и здравоохранения утверждено «Положение о требованиях по недопущению использования труда несовершеннолетних», которое соответствует положениям документов МОТ о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда.
The Committee is especially concerned at the effects of child labour, particularly forced and hazardous labour, living conditions of children, environment degradation, health hazards and barriers to their freedom of movement. Комитет испытывает особое беспокойство по поводу последствий детского труда, особенно принудительного труда и вредных для здоровья работ, по поводу жилищных условий детей, экологической деградации, опасных для здоровья условий и ограничения свободы передвижения детей.