| Currently there are no policies/programmes with regard to the worst forms of child labour. | В настоящее время не существует политики или программ, касающихся наихудших форм детского труда. |
| It further contributes to the administration of child justice in the country. | УПДП также способствует эффективному отправлению детского правосудия в сельской местности. |
| JS4 and JS12 recommended launching public policies to eliminate hazardous forms of child labour. | Авторы СП4 и СП12 рекомендовали проводить государственную политику по искоренению опасных видов детского труда. |
| India was committed to the eradication of child labour. | Индия привержена задаче по искоренению детского труда. |
| Germany welcomed the progress on child labour and encouraged the adoption of a national plan on that regard. | Германия приветствовала прогресс в области решения проблемы детского труда и призвала принять соответствующий национальный план. |
| Morocco sought constant improvement in child health indicators and neonatal and post-natal mortality had both decreased in the country in the period 2006-2011. | Марокко стремится к постоянному улучшению показателей детского здоровья, и уровень как неонатальной, так и постнатальной смертности в стране снизился в период с 2006 по 2011 годы. |
| The Government indicated that a bill prohibiting child labour and trafficking was being prepared. | Правительство сообщило также, что разрабатывается законопроект о запрещении детского труда и торговли детьми. |
| Birth registration also plays a vital role in the protection of children from child labour. | Регистрация рождения также играет важнейшую роль в защите детей от детского труда. |
| Some advances have been made to eliminate the worst forms of child labour. | В искоренении наихудших форм детского труда были отмечены определенные успехи. |
| Some advances had been made in eliminating the worst forms of child labour since the Special Rapporteur's previous visit. | После предыдущего визита Специального докладчика был достигнут некоторый прогресс в деле искоренения наихудших форм детского труда. |
| The Government had also conducted a public awareness-raising campaign on hazardous child labour in the Almaty and South Kazakhstan regions. | Правительством была также проведена кампания по повышению уровня информированности населения об опасных формах детского труда в Алматинской и Южно-Казахстанской областях. |
| Efforts to address the issues of child labour and of street children had produced tangible results. | Усилия по решению проблемы детского труда и беспризорных детей привели к весомым результатам. |
| The Labour and Employment Act 2008 is aligned to many international standards related to child labour including ILO Convention 182. | Положения Закона о труде и занятости 2008 года согласуются с многочисленными международными стандартами, касающимися детского труда, в том числе с положениями Конвенции 182 МОТ. |
| A critical gap existed in the legal framework to keep children away from the worst forms of child labour. | По их мнению, в правовой базе для защиты детей от наихудших форм детского труда имеется серьезный пробел. |
| (a) Implement existing legal instruments to eliminate child labour; | а) проводить в жизнь существующие правовые акты в целях ликвидации детского труда; |
| Almost all of those surveyed were aware of the worst forms of child labour. | Почти все опрошенные информированы о наихудших формах детского труда. |
| During every inspection, the State labour inspectors must check for the unlawful use of child labour. | При проведении каждой проверки государственными инспекторами труда в обязательном порядке обращается внимание на незаконное использование детского труда. |
| Following the inspections, administrative measures were taken against officials who had allowed the use of child labour. | По итогам проверок должностные лица, допустившие использование детского труда, привлечены к административной ответственности. |
| Article 23 of the Constitution of the Kyrgyz Republic prohibits the exploitation of child labour. | В соответствии со статьей 23 Конституции Кыргызской Республики в Кыргызской Республике запрещается эксплуатация детского труда. |
| There is, however, some information on the reasons for the use of child labour. | Вместе с тем, имеются некоторые сведения о причинах использования детского труда. |
| The Committee notes that the rate of child labour has reportedly decreased in the last decade in the State party. | Комитет отмечает сообщения о снижении показателей детского труда в государстве-участнике за последние десять лет. |
| The Committee remains concerned about the persistence of forced and child labour of girls, especially in the mining sector. | Комитет по-прежнему обеспокоен сохранением принудительного и детского труда девочек, особенно в горнодобывающей промышленности. |
| As per the Master Plan, relevant legislations related to child labour would be reviewed and revised. | Соответствующие положения законодательства, касающиеся детского труда, будут пересмотрены и переработаны с учетом положений Генерального плана. |
| These factors offer a unique opportunity to accelerate long-term development results, including by ensuring complementary investments in education, health and fighting child labour. | Все эти факторы дают уникальную возможность ускорить достижение долгосрочных целей в области развития, в том числе путем направления дополнительных инвестиций в образование, здравоохранение и борьбу с эксплуатацией детского труда. |
| Considerable progress has been made in the fight against child labour. | Отмечены ощутимые результаты, достигнутые в борьбе с эксплуатацией детского труда. |