| The involvement of such children in the worst forms of child labour was an economic, rather than a political issue. | Привлечение таких детей к наихудшим формам детского труда является скорее экономическим, нежели политическим вопросом. |
| The first story starts with a child psychiatrist at Johns Hopkins Hospital named Leo Kanner. | Первая история началась с детского психиатра в больнице Джона Хопкинса по имени Лео Каннер. |
| He had a box, like a child's lunch box. | У него была в руках коробка, как для детского обеда. |
| If you miss it, start looking for a child therapist. | Если пропустишь, подыскивай детского психолога. |
| Don't think that this money comes from exploiting child labour... | Не думай, что эти деньги от эксплуатации детского труда... |
| The International Labour Organization (ILO) has developed a series of conventions and recommendations on the exploitation of child labour. | Международная организация труда (МОТ) разработала серию конвенций и рекомендаций в отношении эксплуатации детского труда. |
| Educational and vocational training to prevent child labour exploitation; | просветительскую работу и профессиональную подготовку в целях предупреждения эксплуатации детского труда; |
| The issue of child labour exploitation recurred in all parts of the globe in 1993. | Проблема эксплуатации детского труда возникла в 1993 году во всех регионах мира. |
| Energetic action had been taken in child labour cases, as well as immediate steps to eradicate it. | По случаям использования детского труда были приняты энергичные меры, а также предприняты непосредственные шаги для его ликвидации. |
| Tough emission standards or regulations against child labor can backfire if they lead to fewer jobs and greater poverty. | Жесткие стандарты эмиссии или законодательство против использования детского труда могут выстрелить рикошетом и привести к уменьшению рабочих мест и большей бедности. |
| European countries were faced with child labour exploitation on various fronts in 1993. | В 1993 году европейские страны также сталкивались с проблемой эксплуатации детского труда. |
| Some may have been linked with illegal adoptions, child labour exploitation and organ transplants. | Некоторые из них, возможно, были связаны с незаконным усыновлением, эксплуатацией детского труда и пересадкой органов. |
| The issue affects all the countries mentioned earlier in the current report in regard to the exploitation of child labour. | Эта проблема касается всех стран, упомянутых ранее в текущем докладе в отношении эксплуатации детского труда. |
| Later, the document served as the basis of further OAU/ILO collaboration on policies and programmes directed towards the elimination of child labour. | Позднее этот документ послужил основой для дальнейшего сотрудничества ОАЕ/МОТ в области разработки политики и программ, направленных на ликвидацию детского труда. |
| Hazardous child labour, including in mines, is a matter of the deepest concern. | Серьезнейшую озабоченность вызывает факт использования детского труда на опасных работах, в том числе в шахтах. |
| The Government lacks the means effectively to conduct a permanent child health campaign on account of the deplorable situation inherited from the military government. | Правительство не располагает средствами для эффективного проведения постоянной кампании в области детского здравоохранения, учитывая масштабы унаследованной от путчистов ситуации. |
| The Government had launched a public awareness programme to sensitize people to the human cost of child labour. | Правительство приступило к реализации программы ознакомления общественности с данной проблемой, с тем чтобы население осознало масштабы издержек детского труда с точки зрения человеческого фактора. |
| ILO is preparing to initiate support for the eradication of child labour. | МОТ предполагает начать оказывать поддержку в деле ликвидации детского труда. |
| This shows the importance of child labour in the family economy. | Это свидетельст-вует о важности детского труда в семейном хозяйстве. |
| It is necessary here to point out some of the existing problems relating to child labour which inhibit the full enjoyment of children's rights. | Необходимо указать на ряд проблем, существующих в области детского труда и препятствующих осуществлению прав детей в полной мере. |
| Legislation is being considered on child labour and informal sector employees and their employers. | В процессе рассмотрения находится законодательство, касающееся детского труда, а также предпринимателей и работников неофициального сектора. |
| The regional director said that the component for children in especially difficult circumstances focused primarily on child labour and street children. | Региональный директор отметил, что в рамках мероприятий в интересах детей, находящихся в особо трудных условиях, главное внимание уделяется проблемам детского труда и беспризорным детям. |
| The representative explained that the programme had adopted a strategy of gradually eliminating child labour through the introduction of compulsory primary education. | Представитель объяснил, что в рамках программы была принята на вооружение стратегия, предусматривающая постепенную ликвидацию детского труда посредством введения обязательного начального образования. |
| In addition, her Government's Planning Commission had allocated $10 million to eliminate child labour in hazardous employment. | Кроме того, Плановая комиссия правительства ее страны ассигновала 10 млн. долл. США на ликвидацию детского труда на опасных производствах. |
| In the 1950s and 1960s, special attention was drawn to the rapid growth of the child population in the developing countries. | В 50-е и 60-е годы особое внимание уделялось быстрому росту численности детского населения в развивающихся странах. |