Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
We have also undertaken legislative and non-legislative efforts to protect children from work hazards and from the worst forms of child labour. Кроме того, мы проводим работу - как в законодательной, так и других областях - по защите детей от тяжелых и опасных условий и наихудших форм детского труда.
From May to August 2005, the Government, in cooperation with international organizations, carried out a national study on the nature and scale of child labour. С мая по август 2005 года правительство страны в сотрудничестве с международными организациями провело национальное исследование характера и масштабов детского труда.
Significant progress had been made in the areas of infant and maternal mortality rates, child nutrition and access to clean drinking water. Значительные успехи были достигнуты в сокращении материнской и детской смертности, улучшении детского питания и расширении доступа к чистой питьевой воде.
Pakistan was committed to achieving the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015, including those that related to child health and education. Пакистан прилагает все усилия для достижения целей в области развития Декларации тысячелетия (ЦРДТ) к 2015 году, в том числе касающихся детского здоровья и образования.
The initiative seeks to prevent and eliminate child labour in this region by tackling debt, poverty and the lack of access to education. Инициатива нацелена на пресечение и искоренение детского труда в этом регионе путем решения проблем, связанных с задолженностью, нищетой и отсутствием доступа к образованию.
It recommends that the State party take steps to prevent child labour, including by: Он рекомендует государству-участнику предпринять шаги для предотвращения детского труда, в частности посредством:
The Government is encountering challenges in eradication of child labour a major one being poverty so that Children are made to contribute to the family income. Правительство сталкивается с трудностями в деле ликвидации детского труда, и главной из них является нищета, вследствие которой детей заставляют вносить свой вклад в доходы семьи.
(c) Preventing, reducing and eliminating the worst forms of child labour through inspection and protecting adolescent workers through appropriate regulations; с) предотвращение, сокращение и ликвидация наихудших форм детского труда посредством проведения и защиты работающих подростков на основе соответствующих положений;
Although the legal minimum age for employment is 14 years, statistical data show the existence of child labour, especially in the rural areas. Несмотря на то, что минимальный возраст, установленный законом, для приема на работу составляет 14 лет, статистические данные свидетельствуют о существовании детского труда, в особенности в сельских районах.
Singapore commended Brazil for the strong emphasis placed on promoting gender equality and protecting women against violence as well as for its progress in addressing child labour issues. Сингапур положительно отметил то серьезное внимание, которое Бразилия уделяет поощрению гендерного равенства и защите женщин от насилия, а также ее успехи в деле решения вопросов использования детского труда.
In both the urban and rural areas of Nicaragua, child labour takes forms that are especially dangerous to the children and often endanger their lives. В Никарагуа как в городских, так и в сельских районах встречаются формы детского труда, которые представляются особо опасными для детей и подростков и во многих случаях угрожают их жизни.
The State party should adopt urgent measures in order to ensure the full application of the law aimed at eradicating child labour, such as the establishment of an effective inspection system. Государству-участнику следует принять срочные меры по обеспечению неукоснительного применения законодательства в целях искоренения детского труда, такие, как создание действенной системы инспекции.
He was particularly concerned about the alarming reports of child labour and noted that the situation of non-accompanied minor migrants seemed to pose a particular challenge for the Government of Mexico. Он был особенно обеспокоен тревожными сообщениями об использовании детского труда и отметил, что положение несопровождаемых несовершеннолетних мигрантов, по-видимому, является особо сложной проблемой для правительства Мексики.
There has been considerable progress in areas such as data gathering, birth registration and reduction of child labour, and many countries are implementing plans to address violence against children. Значительных успехов удалось добиться в таких областях, как сбор данных, регистрация новорожденных и сокращение масштабов детского труда, и многие страны претворяют в жизнь планы действий по борьбе с насилием в отношении детей.
Universal insurance coverage will mean better indicators with regard to maternal and child health and the treatment of priority communicable diseases such as HIV/AIDS, dengue fever and malaria. Универсальный охват медицинским страхованием будет означать улучшение показателей материнского и детского здоровья, а также лечение таких приоритетных инфекционных заболеваний, как ВИЧ/СПИД, лихорадка денге и малярия.
Important links to maternal and child health, immunization, mental health and non-communicable chronic diseases programmes are crucial for success. Ключевое значение для достижения успеха имеют важные связи с программами в области материнского и детского здоровья, иммунизации, психического здоровья и незаразных хронических болезней.
She encourages all actors including governmental agencies, private businesses, non-governmental organizations and United Nations agencies to work together in a coordinated manner to address the problem of child labour. Она призывает все стороны, включая государственные органы, частных предпринимателей, неправительственные организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций проводить совместную скоординированную деятельность для решения проблемы детского труда.
They were concerned about the elimination of child labour, unless it is accomplished within the context of an overall policy to raise families' incomes. Они также высказывали озабоченность по поводу запрещения детского труда, если оно не будет вводиться в контексте общей политики повышения доходов семей.
A variety of standards have been created, including ethical employment practices (for example, no child labour). Был разработан целый ряд норм, в том числе этического характера (например, запрет на использование детского труда).
"Retractor" means a device designed to accommodate a part or the whole of the strap of a child restraint. 2.13 "Втягивающее устройство" означает приспособление, предназначенное для частичного или полного размещения лямки детского удерживающего устройства.
2.19.2. the geometry of the child restraint; 2.19.2 геометрических характеристик детского удерживающего устройства;
3.2.2. four samples of the child restraint; 3.2.2 четыре образца детского удерживающего устройства;
1.6. Verification of the performance requirements of the child restraint system when subjected to the appropriate dynamic test 1.6 Проверка соответствия требованиям, предъявляемым к рабочим характеристикам детского удерживающего устройства, при проведении надлежащего динамического испытания
The Forum stated that, under applicable laws the age bar for prohibition of child labour varies from 14 to 18 years and is not effectively enforced. Форум заявил, что, согласно применимым законам, возрастной барьер для запрещения детского труда варьируется от 14 до 18 лет, причем эффективных механизмов для обеспечения его соблюдения не существует.
Formulation of strategies to prevent child labour and the exploitation of children for purposes of begging разработку стратегий недопущения детского труда и эксплуатации детей для целей попрошайничества;