Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
Please inform the Committee of all steps taken by the State party to strengthen international cooperation for the prevention of all offences under the Optional Protocol, in particular child forced labour. Просьба проинформировать Комитет обо всех принятых государством-участником мерах по укреплению международного сотрудничества в целях предотвращения всех преступлений согласно Факультативному протоколу, в частности детского принудительного труда.
I commend the ratification of ILO convention 182 (1999), prohibiting the worst forms of child labour, including the recruitment and use of children. Я приветствую ратификацию конвенции 182 МОТ (1999) о запрещении наихудших форм детского труда, включая вербовку и использование детей.
We believe that maternal, newborn and child health should have been present as a stand-alone goal. Мы считаем, что охрану материнского, младенческого и детского здоровья следовало выделить в качестве отдельной цели;
WHO, UNICEF and UNFPA also collaborated with the Government to implement a five-year reproductive, maternal and child health national strategy and action plan. ВОЗ, ЮНИСЕФ и ЮНФПА также сотрудничали с правительством в осуществлении пятилетней национальной стратегии в области репродуктивного, материнского и детского здоровья и соответствующего плана действий.
90 State Labour Inspectorate, ensures the implementation of the labour legislation by the state and private subjects, including even the control of child labour. Государственная трудовая инспекция обеспечивает соблюдение трудового законодательства государственными и частными субъектами, принимая, в частности, меры по искоренению детского труда.
Work is also under way on a National Roadmap for eliminating the worst forms of child labour by 2015 and the elimination of child labour by 2020. Кроме того, в настоящее время разрабатывается национальная "дорожная карта" по искоренению наихудших форм детского труда к 2015 году и по полному упразднению детского труда к 2020 году.
Uzbekistan had signed two ILO conventions to put an end to child labour and to set up a national programme directed at eliminating the worst forms of child labour, while imposing serious penalties on parents and others who forced children to work. Узбекистан подписал две конвенции МОТ, чтобы положить конец использованию детского труда и планирует принять национальную программу для искоренения наихудших форм детского труда с введением серьезных мер наказания родителей и других лиц, принуждающих детей к труду.
(b) Impose applicable sanctions against persons violating the existing legislation on child labour Ь) налагать применимые штрафные санкции на нарушителей законодательства, регламентирующего использование детского труда;
The Ministry runs continuous and extensive inspections focusing on child labour and intends to step up its efforts to provide legal protection to young persons and to increase the penalties for breaching the law on child labour whether with regard to workplace or employment conditions. Министерство проводит постоянные и активные инспекции на предмет возможного детского труда и намерено приложить усилия по обеспечению правовой защиты подростков и ужесточению наказания за нарушение Закона о детском труде как в отношении места работы, так и условий труда.
It asked for further information on measures envisaged to prevent the use of child labour, and the implementation of the respective laws and recommended that China (b) develop and adopt a comprehensive policy to combat child labour. Она просила представить дополнительную информацию о мерах, намечаемых для предотвращения использования детского труда, и о применении соответствующих законов и рекомендовала Ь) разработать и принять комплексную стратегию борьбы с практикой детского труда.
Additionally, specialized training on non-discrimination, prevention of torture, child labour, rights of migrants and asylum procedures were also provided to police officers. Дополнительно для сотрудников полиции организовывается специализированная подготовка по вопросам недискриминации, предупреждения пыток, детского труда, прав мигрантов и процедур предоставления убежища.
111.33 Continue to enhance its efforts to eradicate child labour (Japan); 111.33 продолжать активизировать усилия по искоренению детского труда (Япония);
PMK also recognized that these figures may not be entirely accurate as migrant workers might conceal the use of child labour during the inspections. При этом "ФМК" признала, что данные цифры могут быть не совсем точны, поскольку во время инспекций трудящиеся-мигранты, возможно, скрывали факты использования детского труда.
It is with this in mind that the Special Rapporteur recommends consultation on forced and bonded labour and the worst forms of child labour. Именно исходя из этого Специальный докладчик рекомендует провести консультации по проблемам принудительного и кабального труда и наихудших форм детского труда.
Substantial investment in infrastructure to develop an extensive primary health-care system had expanded the full range of maternal and child health services, including prevention of mother-to-child transmission of HIV. Значительные инвестиции в инфраструктуру с целью развития широкой сети первичного здравоохранения привели к более широкому предоставлению полного круга услуг по охране материнского и детского здоровья, включая профилактику передачи ВИЧ от матери ребенку.
Free textbooks and child nutrition programmes were helping to reduce drop-out rates and a trust fund had been set up to ensure that gifted children from poor backgrounds obtained an education. Программы бесплатного предоставления учебников и детского питания помогают сократить число детей, бросающих учебу, а для обеспечения того, чтобы одаренные дети из малообеспеченных семей могли получить образование, в стране был создан целевой фонд.
The progress made by his Government on the issue of child labour as a means of achieving MDG 1 on poverty eradication was worthy of note. Следует отметить прогресс, достигнутый правительством Анголы в решении проблемы детского труда как способа достижения цели 1, касающейся искоренения нищеты ЦРТ.
Her Government was deeply concerned that the goal of eliminating the worst forms of child labour by 2016 might not be achieved. Правительство Монголии серьезно обеспокоено тем, что намеченная на 2016 год цель искоренения наихудших форм детского труда может быть не достигнута.
A recent ILO report on ending child labour in domestic work outlined the abuses suffered by more than 17 million children worldwide. В недавнем докладе МОТ об искоренении детского труда в качестве домашней прислуги подчеркиваются случаи жестокого обращения, от которых страдают более 17 млн. детей во всем мире.
States must also address and promote youth employment in their national development policies and programmes, focusing on decent work and the elimination of child labour. Государства также должны обеспечивать и стимулировать трудоустройство молодежи в контексте своих национальных стратегий и программ развития, уделяя основное внимание обеспечению людей достойной работой и ликвидации детского труда.
Please also provide information on the measures taken, and the impact thereof, to combat child labour, particularly in rural areas and in the informal economy. Просьба также представить информацию о мерах, принятых с целью пресечения детского труда, в частности в сельских районах и в неформальном секторе экономики, и об их эффекте.
It consulted on the production of a video documenting the experiences of mothers facing the child welfare system (2010). Она провела консультации на тему выпуска документального видеофильма об опыте матерей, которые имеют дело с системой детского социального обеспечения (2010 год).
Activities aimed at the abolition of child labour мероприятия, направленные на ликвидацию детского труда
(a) Progressive eradication of child labour; а) постепенная ликвидация детского труда;
There is thus a blanket prohibition on child labour, subject to the following exceptions provided by law: Применяемый принцип состоит в полном запрещении детского труда при следующих исключениях, предусматриваемых законом: