Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
As child labour had its roots in poverty, it was important to provide adults with decent work opportunities in order to effectively tackle that phenomenon. Напоминая о том, что причиной детского труда является нищета, оратор подчеркивает, что для эффективной борьбы с этим явлением важно предоставить взрослым возможности получения достойной работы.
To remedy the situation, new international labour standards needed to be adopted to strengthen existing regulations on the legal minimum age and the worst forms of child labour. Для исправления ситуации потребуется принятие новых международных норм о труде в целях ужесточения существующих норм, касающихся минимального предусмотренного законом возраста и наихудших форм детского труда.
Also, as part of its policy to have a more informed debate on child labour, the Government conducted two household surveys in 1998 and 2001. Кроме того, в рамках его политики, направленной на организацию более содержательных дискуссий по вопросам детского труда, правительством были проведены два обследования домашних хозяйств - в 1998 и 2001 годах.
Kyrgyzstan welcomed Bhutan's efforts particularly in seeking to combat the use of child labour and to provide education to people in the country about human rights. Кыргызстан приветствовал усилия Бутана, в частности, в стремлении бороться с использованием детского труда и обеспечить для жителей страны образование в области прав человека.
Sweden remained also concerned about the existence of child labor in rural areas, and about limitations in the freedom of expression. Швеция также продолжает испытывать озабоченность по поводу практики использования детского труда в сельских районах и по поводу существующих ограничений на свободу слова.
Strengthen its efforts to address the problems of street children and child labour (Azerbaijan); Активизировать усилия для решения проблем безнадзорных детей и детского труда (Азербайджан);
Strengthen efforts in raising public awareness to eliminate child labour (Slovakia); Активизировать усилия для повышения информированности населения с целью искоренения детского труда (Словакия);
The authorities have launched an additional programme, which has achieved a significant decrease in the number of children and teenagers exposed and subjected to the worst forms of child labour. Власти создали дополнительную программу, благодаря которой значительно уменьшилось число детей и подростков, подвергающихся наихудшим формам детского труда.
To address the issue of child labour in the companies that operate outside of Finland, the Government has a special programme to promote corporate social responsibilities of such companies. Для решения проблемы детского труда в компаниях, действующих за пределами Финляндии, правительство разработало специальную программу поощрения корпоративной социальной ответственности таких компаний.
This strategy contained objectives such as the eradication of the worst forms of child labour of those below the minimum legal age for work, which is 14 years. В этой стратегии поставлен ряд задач, таких как ликвидация наихудших форм детского труда, в том числе труда детей в возрасте до 14 лет - минимально разрешенного для занятия трудовой деятельностью возраста.
Guatemala stated that legislation, policies and institutional mechanisms had been harmonized to eliminate the worst forms of child labour, which had been criminalized. Гватемала заявила, что она приняла меры по согласованию своего законодательства, политики и институциональных механизмов с целью искоренения наихудших форм детского труда, за использование которых была установлена уголовная ответственность.
Italy recognized progress on child labour; strong legislation addressing violence against women, asking about Guatemalan intentions to support related investigations; and regional bureaus to defend indigenous women. Италия признала прогресс в борьбе против применения детского труда; упрочение законодательства по вопросам насилия в отношении женщин; она поинтересовалась тем, намерена ли Гватемала поддержать соответствующие расследования; и приветствовала создание региональных бюро для защиты коренных женщин.
Remaining concerns included the worst forms of child labour, labour law administration and enforcement deficiencies and the safety of members of vulnerable groups. Сохраняющиеся озабоченности касались наихудших форм детского труда, трудового законодательства и недостатков в правоприменительной практике, а также безопасности уязвимых групп населения.
It remained concerned about violence by security services, harsh prison conditions and long pre-trial detention periods, restrictions on the right to strike and slowness in addressing the worst forms of child labour. Они по-прежнему выразили озабоченность по поводу насилия со стороны сотрудников служб безопасности, неудовлетворительных условий содержания заключенных в тюрьмах и длительных сроков содержания под стражей до суда, ограничений, введенных в отношении права на забастовку, и неспособности оперативно решить проблему существования наихудших форм детского труда.
With regard to child labour, the labour code raised from 14 to 15 the minimum legal age for work. ЗЗ. Что касается использования детского труда, то в Трудовом кодексе минимальный законный возраст приема на работу был увеличен с 14 до 15 лет.
It recommended that the integral strategy of child labour eradication be updated, with a view to a better institutional coordination of the governmental actors involved on that subject. Она рекомендовала обновить комплексную стратегию искоренения детского труда для улучшения координации деятельности правительственных учреждений в этой области.
Concerning child labour, UNICEF indicated that of the children engaged in economic activities, over 40 per cent were exposed to at least one hazardous condition. Что касается детского труда, то ЮНИСЕФ указал, что 40% детей, участвующих в экономической деятельности, работают в условиях, для которых характерен по крайней мере один вредный для здоровья фактор.
JS3 noted that child labour was a problem in the Limpopo Province, where children are subjected to work on commercial farms. Авторы СПЗ отметили, что в провинции Лимпопо существует проблема эксплуатации детского труда, где детей заставляют работать на коммерческих фермах.
The ILO Committee of Experts requested the Government to redouble its efforts to monitor and combat the worst forms of child labour in the informal sector. Комитет экспертов МОТ просил правительство удвоить усилия по мониторингу наихудших форм детского труда и борьбе с ними в неформальном секторе.
Adhere to the National Action Plan for Children and programme for elimination of child labour Придерживаться Национального плана действий в интересах детей и программы ликвидации детского труда
While the figures of child labour dropped sharply in the last decade, the problem of children who were neither working nor studying continued. Хотя за последнее десятилетие резко уменьшились показатели использования детского труда, проблема детей, которые не работают и не учатся, сохраняется.
As a result of the approach taken, child labour had declined by 45 per cent in the last five years. Благодаря выбранному подходу применение детского труда сократилось за последние пять лет на 45%.
Moreover, child development experts agreed that children suffered much more from violations than did adults, and that protecting their rights should be a matter of urgent concern to the international community. Более того, эксперты по вопросам детского развития согласны в том, что дети в большей степени, чем взрослые, страдают от оккупации и что защита их прав должна стать для международного сообщества первостепенным вопросом, требующим неотложного решения.
The younger cohorts in society are staying longer in education and fewer are engaged in exploitative forms of child labour. Более молодые слои общества посвящают больше времени образованию, и среди них меньше людей, занимающихся эксплуататорскими формами детского труда.
Italy is also committed to drafting effective new measures against child labour exploitation, a central theme chosen by the General Assembly for 2008. Италия также привержена разработке новых эффективных мер по борьбе с эксплуатацией детского труда, которая является центральной темой, выбранной Генеральной Ассамблеей для 2008 года.