| The Committee requested the Government to provide information on the impact of these measures in protecting girls against the worst forms of child labour. | Комитет просил правительство представить информацию о том, как осуществление этих мер способствует обеспечению защиты девочек от наихудших форм детского труда. |
| Thirteen regional committees on the eradication of child labour were consulted in the effort, as was the national inter-agency committee. | С этой целью были проведены консультации с 13 региональными комитетами по искоренению детского труда и, кроме того, с межведомственным комитетом на национальном уровне. |
| This possibility exists since the child has a right to a kindergarten place from this age onwards. | Такая возможность имеется, поскольку с трех лет ребенок имеет право на посещение детского сада. |
| Moreover, the civil society with the support of international partners has been involved in various aspects of the struggle against child labour. | Кроме того, гражданское общество при поддержке своих международных партнеров участвует в ведении борьбы против использования детского труда в его различных формах. |
| Brazil has also taken on the fight against another form of violation of the rights of children - child labor. | Бразилия начала также вести борьбу с еще одной формой нарушения прав детей - использованием детского труда. |
| The law also regulates rules regarding child labour and apprenticeship and adequately takes care of other ancillary matters concerning children generally. | Закон также определяет правила в отношении детского труда и профессионального обучения и надлежащим образом регулирует вспомогательные вопросы, касающиеся детей в целом. |
| Finally, the State party had introduced policy changes to eliminate child labour. | И наконец, государство-участник внесло изменения в директивные документы с целью искоренения детского труда. |
| This project will be the first step towards bringing our domestic legislation concerning child labour into line with respective international regulations. | Этот проект явится первым шагом на пути к приведению нашего внутреннего законодательства по вопросам детского труда в соответствие с аналогичными международными правовыми нормами. |
| The second is the elimination of child labour, which is a major impediment to education. | Второе - в упразднении детского труда, являющегося главным препятствием на пути к получению образования. |
| Testing indigenous community-driven education approaches against child labour in the Philippines | Эксперимент по применению в образовании подходов, определяемых потребностями коренного населения для упразднения детского труда на Филиппинах |
| Research on ethnicity and child labour in Nepal | Исследование взаимосвязи между этнической ситуацией и проблемой детского труда в Непале |
| A law prohibiting child labour had been adopted in February 2005. | В феврале 2005 года был принят закон о запрещении детского труда. |
| The Committee is also concerned about child labour in the informal economy in urban areas. | Комитет также обеспокоен по поводу использования в неформальном секторе в городских районах детского труда. |
| The Committee is concerned about cultural attitudes and practices as regards child labour and the weak enforcement of labour laws. | Комитет обеспокоен культурными установками и практикой в отношении детского труда и недостаточным осуществлением трудового законодательства. |
| For various reasons, the problem of social orphans and child vagrancy is becoming exacerbated. | Вследствие различных причин обостряется проблема социального сиротства и детского бродяжничества. |
| Local educational institutions are taking measures to prevent the use of child labour, particularly during the academic process. | Органами образования на местах принимаются меры по недопущению использования детского труда, особенно в период учебного процесса. |
| The State Secretariat for Labour was making tremendous efforts to eradicate child labour in the Dominican Republic. | Государственный секретариат по вопросам труда прилагает все возможные усилия по искоренению детского труда в Доминиканской Республике. |
| Respecting the human rights of children and preventing child labour is not a luxury; it is a moral, social and economic imperative. | Уважение прав человека детей и предупреждение детского труда - это не роскошь, это - моральный, социальный и экономический императив. |
| The State party should strengthen the enforcement of the existing legislation and policies against child labour. | Государству-участнику следует усилить применение существующего законодательства и политики по предотвращению детского труда. |
| The eradication of child labour was a priority for his Government. | Первоочередной задачей для правительства страны является искоренение детского труда. |
| ILO would release new estimates in its 2006 global report on child labour. | МОТ опубликует новые оценки в своем глобальном докладе по вопросам детского труда за 2006 год. |
| Time-bound programmes comprised comprehensive policies and measures with clear goals, specific targets and a defined time-frame aimed at preventing and eliminating the worst forms of child labour. | Ограниченные по срокам реализации программы включают в себя комплексные стратегии и меры с ясными задачами, конкретными целями и определенным графиком, направленные на предотвращение и искоренение наихудших форм детского труда. |
| ILO: International guidelines for statistics on child labour. | МОТ: Международные руководящие принципы по статистике детского труда. |
| Some categories of illegal work have been identified as the "worst forms of child labour" and therefore constitute violence against children. | Некоторые категории незаконного труда считаются «наихудшими формам детского рабства» и таким образом представляют собой насилие в отношении детей. |
| Countries in the region have committed themselves at the highest political level to prevent and eliminate child labour. | Страны региона взяли на себя на самом высоком политическом уровне обязательства по предотвращению и ликвидации детского труда. |