Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
Another evil to be addressed in this commemoration of the International Day for the Abolition of Slavery is the persistence of bonded and forced labour, especially of bonded and forced child labour. Еще одним бедствием, которому необходимо уделить внимание при праздновании Международного дня борьбы за отмену рабства, является сохранение кабального и подневольного труда, особенно кабального и подневольного детского труда.
In particular, Belgium encourages the International Labour Office to continue, without respite, its work in this field, in addition to the preparation of a new legal instrument aimed at prohibiting all intolerable forms of child labour. В частности, Бельгия предлагает Международному бюро труда неустанно вести работу в этой области, а также работать над подготовкой нового юридического документа, направленного на запрещение неприемлемых форм детского труда.
The Brazilian authorities had constantly reiterated that the problem of child labour had its roots in the poverty that forced all members of a family, including the children, to work in order to survive. Бразильские власти неизменно указывают, что проблема детского труда кроется в нищете, которая вынуждает всех членов семьи, в том числе детей, зарабатывать на жизнь.
Since the problem was due primarily to the extreme poverty from which certain countries suffered, there was no doubt that the fight against the exploitation of child labour must be a part of the more general battle against poverty and underdevelopment. Поскольку это явление обусловлено главным образом нищетой соответствующих стран, нет сомнений в том, что борьба с эксплуатацией детского труда должна быть частью более широкой борьбы с нищетой и слаборазвитостью.
In order to address the problem in a humane and constructive way, the Bangladesh Government signed a memorandum of understanding with the International Labour Organization and UNICEF last year with a view to eradicating child labour from the garment manufacturing sector. Для решения этой проблему гуманным и конструктивным образом правительство Бангладеш подписало в прошлом году меморандум о взаимопонимании с Международной организацией труда (МОТ) и ЮНИСЕФ с целью исключения детского труда в швейной отрасли промышленности.
She reported that previous bureaucratic impediments to the implementation of the maternal and child health programme had been overcome and that UNFPA realized that the programme could only succeed if there was a sense of national ownership. Она сообщила, что предыдущие бюрократические препятствия, связанные с осуществлением программы по охране материнского и детского здоровья, устранены, и что ЮНФПА понимает, что программа будет успешной только при наличии чувства национальной принадлежности.
In particular, ICDC will build on its existing work in the areas of juvenile justice and child labour to include other issues which directly affect adolescents, thus contributing significantly to the new work of UNICEF with this important age group. В частности, МЦРР будет исходить из своей текущей деятельности в области норм права, касающихся подростков и детского труда, с целью включения других проблем, которые непосредственно затрагивают подростков, тем самым обеспечивая значительный вклад в новую область деятельности ЮНИСЕФ, связанную с указанной важной возрастной группой.
With its past record and experience on child labour, ICDC will continue to assist in gathering data and experience in this critical area. С помощью накопленных в прошлом данных и опыта по вопросам детского труда МЦРР будет и впредь оказывать содействие в сборе данных и накоплении опыта в этой важнейшей области.
A meeting and a working group on the prevention and combating of the worst forms of child labour were organized with representatives of employers' and workers' organizations. этого, была проведена конференция "за круглым столом" с представителями организаций предпринимателей и трудящихся по вопросам предупреждения и пресечения наихудших форм детского труда.
Thus far, child labour surveys have been carried out in 10 countries and new surveys are under way in 14 countries. Обследования детского труда были уже проведены в десяти странах и в настоящее время проводятся еще в 14 странах.
These include: the elimination of child labour exploitation, prohibition of forced labour, freedom of association, the right to organize and bargain collectively, and non-discrimination in employment. В их числе: ликвидация эксплуатации детского труда, запрещение принудительного труда, свобода ассоциации, право на организацию и ведение коллективных переговоров, а также недискриминация в сфере работы по найму 39/.
In considering the function of the top tether for child restraints, positive experience of Australia and Canada was taken into account, as well as the intentions to include the top tether in the Federal Rule of the United States of America. При рассмотрении вопроса об использовании верхнего фала для детского удерживающего устройства был принят во внимание позитивный опыт Австралии и Канады, а также намерение включить положение о верхнем фале в Федеральные правила Соединенных Штатов Америки.
On the other side, several delegations opposed the idea of prescribing the minimum seat surface area for supporting the child restraint and a number of experts considered the proposal only partial because it did not contain any requirements concerning mechanical properties of the seat cushion. В то же время несколько делегаций выступили против предложения, определяющего минимальную поверхность сиденья для установки детского удерживающего устройства, причем ряд экспертов указали, что данное предложение является неполным, поскольку в нем отсутствуют требования, касающиеся механических характеристик типа сиденья.
The Committee recommends that research be carried out on the situation with regard to child labour in the State party, including the involvement of children in hazardous work, to identify the causes and the extent of the problem. Комитет рекомендует провести исследование положения в области детского труда в государстве-участнике, включая привлечение детей к выполнению опасных работ, с целью установления причин и масштабов этой проблемы.
At the workshop, it had been decided to implement several action programmes to eliminate child labour by 1997, which would be initiated by the Ministry of Labour and Vocational Training and ILO. В ходе этого практикума решались задачи по осуществлению рассчитанных на 1997 год различных программ действий, направленных на ликвидацию детского труда, что является целью, достижением которой занимается министерство труда и профессионально-технического обучения вместе с МОТ.
In order to combat the problem of child labour, her Government was working with non-governmental organizations, communities, workers' organizations and employers' groups as well as children themselves. В целях решения проблемы детского труда правительство сотрудничает с неправительственными организациями, общинами, организациями трудящихся и нанимателей и детскими организациями.
The International Labour Organization was playing an essential role in the fight against child labour by helping Governments to take action in that respect, and should be supported by all relevant entities of the United Nations system and by the whole international community. Наконец, деятельность Международной организации труда, которая играет важнейшую роль в борьбе против детского труда, оказывая правительствам содействие в принятии мер в этой сфере, должна найти поддержку со стороны всех заинтересованных структур системы Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества.
The Philippines, which strongly supported efforts to establish new international instruments to prohibit the most intolerable forms of child labour, commended the International Labour Organization (ILO) for its continuing initiatives in that regard. Выступая с решительной поддержкой усилий по разработке новых международных документов, запрещающих наиболее недопустимые формы детского труда, Филиппины выражают признательность Международной организации труда (МОТ) за ее дальнейшие инициативы в этой области.
"Presentation of UNICEF's State of the World's Children Report, with special emphasis on child labour", 9 January 1 «Представление доклада ЮНИСЕФ о положении детей в мире с особым упором на вопросы детского труда», 9 января
Adequate training should be provided to the staff involved in combating exploitation of child labour, employees of ministries and municipalities, labour inspectors, trade unionists, representatives of employers' organizations and NGO workers. Необходимо обеспечить надлежащую подготовку для сотрудников, занимающихся вопросами борьбы с эксплуатацией детского труда, работников министерств и муниципальных органов, инспекторов по трудовым вопросам, работников профсоюзов, представителей организаций работодателей и работников НПО.
Welcomes the signature in May 1997 of a memorandum of understanding between the International Labour Organization and the Government of Cambodia to formalize areas of cooperation in the field of child labour; приветствует подписание в мае 1997 года меморандума о договоренности между Международной организацией труда и правительством Камбоджи с целью официального определения направлений сотрудничества в области детского труда;
But since this would mean that an economic safety valve, albeit a desperate one, is being blocked off for those involved, the elimination of child labour has to be achieved as part of a larger programme in which society provides alternative assistance or economic opportunity. Однако, поскольку это будет означать, что связанные с этим лица утратят доступ к инструменту экономической безопасности, хотя и являющемуся крайним выходом, ликвидацию детского труда следует обеспечивать в рамках более общей программы, посредством которой общество предоставляет альтернативную помощь или возможности в сфере экономики.
Furthermore, the Committee expresses its concern at reports of exploitation of child labour in the agricultural sector and at the lack of means available in rural areas to combat and prevent this phenomenon. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений об эксплуатации детского труда в сельскохозяйственном секторе, а также по поводу отсутствия возможностей в сельских районах для ведения борьбы с этой практикой и ее предотвращения.
She also gave briefings and held meetings with selected members of Parliament and officials of the Department of Labour to call attention to the principles of the Convention relating to child labour in the context of the debate on a new Indonesian labour law. Кроме того, она провела беседы и встречи с некоторыми депутатами парламента и сотрудниками министерства труда, обратив их внимание на принципы Конвенции, касающиеся детского труда в контексте дискуссии по новому индонезийскому закону о труде.
It was expected that the outcome of the conference, which would focus on international cooperation for the progressive eradication of child labour, would be useful in the preparation of the new ILO convention. Следует надеяться, что итоговые документы Конференции, в которых будет сделан акцент на международном сотрудничестве в целях постепенного искоренения детского труда, будут полезны в подготовке новой конвенции МОТ.