| Seat positions in other cars may also be suitable to accept this child restraint. | Сиденья других автомобилей также могут быть пригодны для установки этого детского удерживающего устройства. |
| The user shall be advised to contact the child restraint manufacturer if in doubt about this point. | Пользователю необходимо рекомендовать обратиться к изготовителю детского удерживающего устройства, если в этой связи у него возникают какие-либо сомнения. |
| The energy absorbing material may be an integral part of the child seat. | Энергопоглощающий материал может быть неотъемлемой частью конструкции детского сиденья. |
| Household work is one of the worst forms of child labour in Madagascar. | Работа в качестве наемной домашней прислуги фигурирует среди наихудших форм детского труда на Мадагаскаре. |
| Taking care of children and halting child labor and abuse. | Уход за детьми и борьба за прекращение использования детского труда и жестокого обращения с детьми. |
| Several delegations expressed their support for UNICEF involvement in this initiative, emphasizing the importance of addressing child undernutrition and hunger in achieving the Millennium Development Goals. | Несколько делегаций высказались в поддержку участия ЮНИСЕФ в этой инициативе, подчеркнув значимость решения проблемы детского недоедания и голода для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In turn, children who are not reached by essential child health care services are more vulnerable to malnutrition. | В свою очередь дети, не охваченные необходимыми услугами по охране детского здоровья, в большей степени подвержены недостаточному питанию. |
| The Brazilian State's initiatives against child labor and slave labor have intensified in recent years. | В последние годы бразильское государство активизировало реализацию инициатив, направленных на ликвидацию детского и рабского труда. |
| Labor inspection has decisively contributed to reducing child labor indicators, which have markedly declined since the early 1990s and up to 2004. | Трудовая инспекция вносит решающий вклад в сокращение показателей детского труда, которые за период с начала 1990-х годов вплоть до 2004 года существенно понизились. |
| That had reinforced existing International Labour Organization (ILO) instruments and given a new impulse to the efforts to eradicate child labour. | Резолюция подтвердила существующие международные соглашения, заключенные под эгидой Международной организации труда (МОТ), и дала новый импульс усилиям по искоренению детского труда. |
| The two main ILO standards on child labour had been widely ratified. | Большинство стран мира ратифицировало два главных международных соглашения в отношении детского труда, заключенных под эгидой МОТ. |
| This redresses the absence of girls in child labour statistics and, consequently, in development responses and planning. | Это устраняет проблему отсутствия девочек в статистике детского труда и, следовательно, в мерах в области развития и планирования. |
| The International Conference of Labour Statisticians was set to review the definition of child labour. | Участники Международной конференции статистиков труда разрабатывают определение понятия детского труда. |
| The situation of children with disabilities or in difficult circumstances and child labour were additional challenges. | Положение детей-инвалидов или детей, живущих в тяжелых условиях, вопросы детского труда также входят в число проблем, требующих решения. |
| A number of middle-income countries have reduced the prevalence of major diseases and improved child and maternal health, but challenges remain. | В ряде стран со средним уровнем дохода сокращены масштабы распространения основных болезней и улучшена охрана детского и материнского здоровья, однако проблемы остаются. |
| According to ILO, the economic downturn is reversing some of the gains made earlier in lowering child labour incidence. | По данным МОТ, спад экономического производства приводит к обращению вспять некоторых успехов, достигнутых ранее в сокращении показателей распространенности детского труда. |
| Compulsory education up to a fixed age could help to address the complex issue of child labour. | Обязательное образование до установленного возрастного уровня помогло бы решать сложную проблему детского труда. |
| For example, 58 per cent of children engaged in the worst forms of child labour come from landless families. | Например, 58 процентов детей, вовлеченных в худшие формы детского труда, происходят из семей, не имеющих земли. |
| Qualitative research on the gender dimensions of indigenous child labour has been carried out in several indigenous communities in Peru. | В нескольких общинах коренных народов Перу было проведено исследование качественного характера по гендерным аспектам детского труда. |
| This includes freedom of association, the elimination of forced labour, child labour and discrimination in employment. | Речь идет о свободе ассоциации, искоренении принудительного труда, детского труда и дискриминации в вопросах занятости. |
| Reducing the incidence of child labour around the world requires more than removing children from hazardous or exploitative work. | Одного лишь отстранения детей от опасной или эксплуататорской работы мало для сокращения масштабов детского труда по всему миру. |
| Strict Government enforcement of international child labor standards; | обеспечение правительством неукоснительного соблюдения международных стандартов в области детского труда; |
| The impact of child labour on girls' education was raised as a critical issue. | В качестве одного из наиболее важных поднимался вопрос о последствиях детского труда для образования девочек. |
| Allegations of child labour have also been received. | Он также получал сообщения об использовании детского труда. |
| With support from the United Nations Children's Fund (UNICEF), the Government has organized free-of-charge child registration campaigns. | При поддержке Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) правительство организовало проведение мероприятий по бесплатной регистрации детей. |