Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
Over 60 per cent of its children lived in conditions of extreme poverty, and recent statistics on child survival, school enrolment, abuse, abandonment and child labour gave a discouraging picture of their situation. Свыше 60 процентов боливийских детей живут в крайней нищете, и последние статистические данные о положении в области выживания детей, охвате детей школьным образованием, жестоком обращении с ними, случаях отказа от детей и эксплуатации детского труда не вселяют оптимизма.
Preparation of a general analysis of the child labour situation in the country and the National Action Plan for the gradual and progressive elimination of child labour, approving as well the regulation to section 4 of the Code of Childhood and Adolescence, relating to economic exploitation. Была проанализирована общая ситуация с детским трудом в стране, разработан Национальный план действий по постепенному и последовательному упразднению детского труда и принят Регламент к четвертому разделу Кодекса законов о детях и подростках.
(e) There is an increase in child-headed households, with severe implications for child welfare, nutrition, health and child labour. ё) наблюдается рост числа домохозяйств, возглавляемых детьми, что вызывает серьезные последствия для благосостояния, питания и состояния здоровья детей и в плане использования детского труда.
This action programme is called "Breaking ground for community action on child labor" (hereinafter referred to as the child labor programme (or CLP). Вышеупомянутая программа действий носит название "Мобилизация общин в целях искоренения детского труда" (в дальнейшем именуется как программа по искоренению детского труда или МОИДТ).
Recognizing that progressive elimination of exploitative child labour can be brought about also by tackling poverty, one of the principal factors giving rise to child labour in developing countries, признавая, что постепенная ликвидация эксплуатации детского труда может быть достигнута также путем борьбы с нищетой, являющейся одним из главных факторов, обусловливающих детский труд в развивающихся странах,
The work on child labour, partially described above, also includes exploration of the relationship between reducing or eliminating child labour and the expansion of relevant, affordable and accessible primary education. Деятельность по проблеме детского труда, частично затронутая выше, также включает в себя изучение связи между сокращением масштабов или ликвидацией детского труда и расширением необходимого недорогого и доступного начального образования.
In order to achieve maximum leverage of all the resources being brought to bear against child labour, it is essential to identify the best models and the best solutions for specific types of child labour problems. Для максимально эффективного использования всех ресурсов, которые могут быть задействованы для борьбы с детским трудом, необходимо определить наилучшие модели и решения по конкретным видам проблем детского труда.
The Organization's Governing Body had decided in March 1996 to include child labour on the agenda of the 1998 session of the International Labour Conference with a view to elaborating a Convention on the elimination of certain most exploitative forms of child labour. В марте 1996 года руководящий орган Организации постановил включить вопрос о детском труде в повестку дня сессии Международной конференции труда 1998 года с целью разработки Конвенции о ликвидации некоторых наиболее эксплуататорских форм детского труда.
She supported specific action to eliminate such violations of the rights of children as child labour, advocated greater access to education and legal protection, and acknowledged the need for increased monitoring of the practices of child labour as well as the establishment of a code of conduct. Она поддерживает конкретные меры, направленные на ликвидацию таких нарушений прав детей, как детский труд, выступает в защиту расширения доступа к образованию и средствам правовой защиты и признает необходимость повышения контроля в отношении детского труда, а также разработки соответствующего кодекса поведения.
During the first four years of a child's life, parents and children regularly attend baby and toddler clinics, for checks on the child's physical development, vaccinations, and advice on nutrition, behaviour and upbringing. В течение первых четырех лет жизни ребенка родители и дети регулярно посещают детские больницы и клиники для новорожденных для наблюдения за его физическим развитием, вакцинации, а также для получения консультаций относительно питания, детского поведения и воспитания детей.
The Working Group, very much concerned at the exploitation of child labour, has included two closely related items in its agenda on child labour and bonded labour. Будучи весьма озабоченной проблемой эксплуатации детского труда, Рабочая группа включила два тесно связанные между собой пункта в свою повестку дня, касающуюся детского труда и подневольного труда.
Cooperation with the World Bank has been most marked at the country level in various national child labour studies, including those in Morocco and Yemen, where the Bank's involvement has helped to put child labour more firmly on the national agenda. Сотрудничество со Всемирным банком осуществляется наиболее активным образом на страновом уровне в рамках различных национальных исследований детского труда, включая исследования, проводимые в Марокко и Йемене, в которых деятельность Банка способствовала более последовательному включению вопросов детского труда в национальную повестку дня.
The Presidential Decree banning child labour in 2005 was followed by the appointment in 2008 of the Prosecutor General to monitor the elimination of child labour. После издания в 2005 году указа президента о запрещении детского труда в 2008 году состоялось назначение генерального прокурора по надзору за ликвидацией детского труда.
The following day Mrs. Sardenberg attended an event on child labour sponsored by ILO and involving groups of children who discussed the negative impact of child labour on children's enjoyment of their human rights. На следующий день г-жа Сарденберг приняла участие в мероприятии по проблемам детского труда, проводившегося по инициативе МОТ при участии групп детей, которые обсуждали пагубное воздействие детского труда на осуществление детьми их прав человека.
Once Governments and civil society begin to focus on the worst forms of child labour, broad discussions about the acceptability of other forms of child labour and the feasibility of eliminating those that are unacceptable generally follow. После того, как правительства и гражданское общество станут уделять основное внимание наихудшим формам детского труда, последуют дискуссии о приемлемости других форм детского труда и возможности ликвидации тех из них, которые неприемлемы.
With regard to Mr. Ando's question concerning child labour, the regional director of the International Labour Organization had recently visited her country and had paid tribute to the Dominican programme to eradicate child labour, describing it as a model to be emulated. Что касается вопроса г-на Андо относительно детского труда, то в ее стране недавно с визитом побывал региональный директор Международной организации труда, который дал высокую оценку Доминиканской программе действий по ликвидации детского труда, сказав, что она должна служить примером для подражания.
The Committee recommends that the State party continue to promote programmes to discourage and prevent child begging and to ensure that such programmes are implemented in all areas where child begging is a concern. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать развитие программ по пресечению и предупреждению детского нищенства и обеспечивать реализацию таких программ во всех районах, где наблюдается нищенство среди детей.
Other priorities which had been identified included the plight of street children, the exploitation of child labour, refugee and internally displaced children, children with disabilities and the girl child, as well as the need for implementation by States of existing norms. К другим приоритетным темам, которые были определены, относятся бедственное положение беспризорных детей, эксплуатация детского труда, дети-беженцы и дети из числа вынужденных переселенцев, дети-инвалиды и положение девочек, а также необходимость осуществления государствами существующих норм.
Mrs. CHADHA (India), in reply to question 9 on child labour and street children, said parental poverty and illiteracy were the two most important factors contributing to the existence of child labour. Г-жа ЧАДХА (Индия), отвечая на вопрос 9 о детском труде и беспризорных детях, говорит, что к двум основным факторам, обусловливающим существование детского труда, относятся нищета и неграмотность родителей.
Norway sees child labour as a human rights issue as well as a development issue, and has therefore made the fight against child labour a priority issue for development cooperation. Норвегия рассматривает проблему детского труда как вопрос о правах человека и как вопрос развития, и поэтому сделала борьбу с детским трудом приоритетным вопросом для сотрудничества в области развития.
At the national level, countries should allocate a higher proportion of their national budgets to basic social services, which benefit children, and greater efforts should be made to reduce child labour. South Africa supports initiatives aimed at reducing and ultimately abolishing child labour. На государственном уровне страны должны отчислять более значительную часть своих национальных бюджетов на основные социальные услуги в целях улучшения положения детей и прилагать более активные усилия по ограничению использования детского труда. Южная Африка поддерживает инициативы, направленные на сокращение масштабов и окончательный отказ от детского труда.
Preparation of pamphlets, posters and a study on the phenomenon of child labour and child development; выпуск пропагандистских брошюр, листовок, плакатов и анализ использования детского труда и улучшение положения детей;
It was pointed out that, as recognized in Convention No. 182 of the International Labour Organization, child soldiering was a form of child labour. Было указано, что, как признано в Конвенции Nº 182 Международной организации труда, использование детей в качестве солдат является одной из форм использования детского труда.
Other speakers also commented on child labour and child trafficking, highlighting the need to work with such partners as the International Labour Organization, the European Union and the United States Agency for International Development. Другие выступавшие также коснулись проблемы детского труда и торговли детьми, заявив о необходимости работать с такими партнерами, как Международная организация труда, Европейский союз и Агентство Соединенных Штатов Америки по международному развитию.
Ms. Morvai said the situation regarding child labour in Ecuador was shocking and wondered if there had been an international or domestic outcry against domestic and international companies which exploited cheap child labour. Г-жа Морваи говорит, что положение с эксплуатацией детского труда в Эквадоре является ужасающим, и спрашивает, проводились ли на международном или национальном уровнях кампании протеста против действий национальных и международных компаний, эксплуатирующих дешевый детский труд.