| This decline in mortality is due to the considerable efforts made in the area of health in general and child health in particular. | Это сокращение смертности объясняется значительными усилиями в области здравоохранения в целом и охраны детского здоровья в частности. |
| The purpose of this is to coordinate and implement measures for detecting, quantifying and eradicating child labour; | Предполагает координацию и реализацию действий, направленных на выявление, учет и искоренение детского труда. |
| (c) Supervising the fact-finding work of provincial and/or local authority inspection services in relation to child labour; | с) отслеживать результаты деятельности провинциальных и/или местных инспекционных служб в сфере детского труда; |
| (a) European monitoring of child obesity; | а) мониторинг детского ожирения в европейских странах; |
| Development of child labour inspection policies, plans and programmes; | разработка политики, планов и программ в области инспектирования детского труда; |
| Reviewing existing legislation in the domain of child labour protection in the light of changing conditions; | обзор действующего законодательства в области охраны детского труда с учетом меняющихся условий; |
| Working jointly with other relevant bodies to develop implementation directives on the provisions of Acts and other statutory instruments relating to child labour; | сотрудничество с другими соответствующими органами в деле разработки указаний по осуществлению положений законов и других нормативных актов, касающихся детского труда; |
| Cooperation and coordination with all relevant bodies and organizations to implement the national plan for the elimination of child labour; | сотрудничество и координация со всеми другими заинтересованными органами и организациями в области реализации национального плана искоренения детского труда; |
| Participation in seminars, conferences, panel discussions and training courses in the domain of child labour. | проведение семинаров, конференций, тематических обсуждений и курсов профессиональной подготовки в области детского труда. |
| In the context of combating child labour in hazardous occupations, a number of initiatives have been undertaken. | Для искоренения детского труда на опасных работах был проведен следующий ряд инициатив: |
| The recorded programmes were part of a campaign to heighten awareness of the issue of child labour. | трансляция программ в записи в рамках кампании по повышению осведомленности о проблеме детского труда. |
| The following are the commonest forms of child labor: | Ниже перечислены наиболее распространенные формы детского труда: |
| The organization provides education/training to women, poverty eradication through job creation and micro-projects, improved maternal and child health; | Организация обеспечивает образование/профессиональную подготовку для женщин, ликвидацию нищеты посредством создания рабочих мест и микропроектов и улучшение материнского и детского здоровья; |
| The Committee also notes that there is no information on monitoring the working and living conditions of child labour in the State party's report. | Комитет также отмечает отсутствие в докладе государства-участника какой-либо информации о мониторинге условий работы и жизни детей, затронутых практикой детского труда. |
| The Committee also recommends that the State party research and monitor the working and living conditions of child labour, and include this information in its next report. | Комитет также рекомендует государству-участнику исследовать и контролировать условия работы и жизни детей, затронутых практикой детского труда, и включить эту информацию в его следующий доклад. |
| It also organized a side event on protecting indigenous children from child labour and the power of education (New York, 21 April 2010). | Кроме того, она организовала параллельное мероприятие по вопросам защиты детей коренных народов от детского труда и по вопросам возможностей, предоставляемых образованием (Нью-Йорк, 21 апреля 2010 года). |
| (b) The creation of alternative income-generating activities for communities to prevent child labour; | Ь) обеспечить проведение альтернативных приносящих доход мероприятий в интересах общин в целях предотвращения детского труда; |
| The Presidents committed their countries to take action to meet the child and maternal health targets in goals 4 and 5. | Президенты заявили о приверженности своих стран принятию мер для достижения показателей в области охраны детского и материнского здоровья, установленных в соответствии с целями 4 и 5. |
| Approximately 218 million children worldwide, ages 5 to 17, engage in some form of child labour. | Во всем мире теми или иными формами детского труда охвачено приблизительно 218 миллионов детей в возрасте 5 - 17 лет. |
| Roma children who mostly come from the lower socio-economic strata and who represent a significant, continually growing percentage of the child population have a particularly low level of education. | Особо низкий уровень образования характерен для детей рома, являющихся в основном выходцами из более низкого социально-экономического слоя общества, которые составляют значительную и постоянно возрастающую процентную долю детского населения. |
| The Committee welcomes the development of a law enforcement training manual which targets the police, social welfare and child labour officers and magistrates. | Комитет приветствует подготовку учебного пособия по вопросам соблюдения законности, рассчитанного на сотрудников полиции, работников системы социального обеспечения и должностных лиц, занимающихся вопросами детского труда, а также на магистратов. |
| (b) The prevalence of child labour is extremely high and has increased in recent years due to growing poverty; | Ь) распространение детского труда является исключительно широким и увеличилось в последние годы из-за возросшей нищеты; |
| The enactment of a ban on the use of child labour in agriculture, especially during cotton harvesting | издание запрета на использование детского труда на сельхозработах, особенно при сборе хлопка |
| Increased efforts are necessary to tackle child labour, including forms of labour involving girls that are particularly disempowering and exploitative, such as domestic work. | Необходимы более активные усилия для решения проблемы детского труда, включая виды труда, связанные с девочками, такие как работа по дому, которые являются наиболее обезличивающими и эксплуататорскими. |
| Prohibition of child labour and minimum age for employment | Запрет детского труда и минимальный возраст для устройства на работу |