| Indeed, the older population has already surpassed the child population in the more developed regions. | В действительности, в более развитых регионах численность пожилого населения уже превысила численность детского населения. |
| Problems related to child and youth labour | Проблемы, касающиеся детского и юношеского труда |
| The phenomenon of child labour in Poland was not sufficiently identified as far as statistics are concerned. | Что касается статистических данных, то проблема детского труда в Польше до настоящего времени изучена недостаточно. |
| These groups were set up for the sole purpose of repressing and preventing all forms of illegal child and adolescent labour. | Эти подразделения были созданы исключительно для борьбы со всеми формами незаконного детского труда и труда подростков и для предотвращения использования труда детей. |
| As to governmental measures to eliminate child labour, it should be noted that in recent years a legal framework has been put in place. | Что касается принимаемых правительством мер по ликвидации детского труда, то следует отметить, что в последние годы в этой области была создана определенная правовая структура. |
| In its reply, UNICEF explained that practical action against the worst forms of child labour is stressed in its Medium-Term Strategic Plan for 2002-2005. | В своем ответе ЮНИСЕФ поясняет, что в его Среднесрочном стратегическом плане на 2002-2005 годы упор делается на практические меры борьбы против использования наихудших форм детского труда. |
| (a) Undertake a national survey on the causes and extent of child labour; | а) провести национальный обзор причин и масштабов использования детского труда; |
| The Committee is concerned at practices of child labour, including the use of children to wash cars and sell goods on the streets. | Комитет выражает озабоченность по поводу практики использования детского труда, включая привлечение детей к мойке автомобилей и к уличной торговле. |
| He first expressed concern over some wording of the draft outcome document of the special session on children which could challenge the internationally agreed goal of eliminating child labour. | Вначале он выразил свою озабоченность по поводу некоторых формулировок проекта итогового документа специальной сессии по положению детей, которые могут поставить под вопрос согласованную на международном уровне цель ликвидации детского труда. |
| The Committee further notes with concern an increase in child labour and school drop-outs, and that no effective remedies are in place. | Комитет далее с озабоченностью отмечает рост масштабов детского труда и увеличение отсева из школ, а также отсутствие соответствующих эффективных средств правовой защиты. |
| Successful projects in institutional reform, decentralization of social services, auditing of infant mortality, skills training for adolescents, and reduction of child labour will be replicated in other localities. | Успешные проекты по осуществлению институциональной реформы, децентрализации социальных услуг, оценки детской смертности, профессиональной подготовки для подростков и сокращению детского труда будут воспроизведены в других районах. |
| The country programme has succeeded in sensitizing the Government and civil society to the issue of child labour and has improved statistics and knowledge on the subject. | Страновой программе удалось привлечь повышенное внимание правительства и гражданского общества к проблеме детского труда и углубить статистические данные и знания по данному вопросу. |
| Egypt encourages the International Labour Organization and UNICEF to continue to lend their attention to child labour within the context of cooperating with the developing countries concerned. | Египет призывает Международную организацию труда и ЮНИСЕФ продолжать уделять внимание вопросу детского труда в контексте сотрудничества с соответствующими развивающимися странами. |
| In St. Petersburg, the State University reported that it would shortly begin training social pedagogues on child labour issues. | В Санкт-Петербурге представители Государственного университета сообщили, что Университет вскоре организует подготовку педагогов социальных дисциплин по вопросам детского труда. |
| They requested periodic progress reports and discussion on future strategies, as well as the status of funding to combat child labour. | Они просили периодически представлять доклады о ходе работы, проводить обсуждение будущих стратегий и сообщать о состоянии финансирования деятельности по борьбе с использованием детского труда. |
| Exploitation of child labour in the fishing industry of Battambang province | Использование детского труда в рыболовной отрасли в провинции Батамбанг |
| Take measures to address the special vulnerability of children of descent-based communities to exploitative child labour; | принимать меры по решению проблемы особой уязвимости детей из общин, построенных по родовому признаку, с точки зрения эксплуатации детского труда; |
| To inform the community about the causes and consequences of child labour; | информирование общественности о причинах и последствиях детского труда; |
| The International Labor Organization estimates that 218 million children worldwide between age 5 and 17 engage in some form of child labor. | По оценкам Международной организации труда, во всем мире той или иной формой детского труда охвачено 218 миллионов детей в возрасте от 5 до 17 лет. |
| Education is vital to poverty eradication and to the elimination of child labor, including girls' labor. | Образование имеет жизненно важное значение для искоренения нищеты и ликвидации детского труда, в том числе труда девочек. |
| In February 2005, a communication was sent to the Government of Nepal concerning the arrest of a defender combating child labour and trafficking. | В феврале 2005 года правительству Непала было направлено сообщение, касающееся ареста правозащитника, который выступал против детского труда и торговли детьми. |
| Children with disabilities are particularly vulnerable to different forms of economic exploitation, including the worst forms of child labour as well as drug trafficking and begging. | Дети-инвалиды являются особенно уязвимыми по отношению к различным формам экономической эксплуатации, включая наихудшие формы детского труда, а также торговлю наркотиками и попрошайничество. |
| In implementation of those Conventions, a decree had been enacted defining dangerous forms of child labour for children under the age of 10. | В осуществление данных конвенций был принят указ, в котором дается определение опасных форм детского труда для детей в возрасте до 10 лет. |
| The Special Rapporteur has closely observed recent developments with regard to the elimination of child labour, especially linkages which are being forged between schooling and working. | Специальный докладчик внимательно наблюдала за последними изменениями в области деятельности по упразднению детского труда и, в частности, за связью, которая была установлена между учебой в школе и работой. |
| The government has also initiated schemes for employment generation and training programmes in rural areas and below poverty line families specially targeting women to prevent bonded and child labour. | Правительство инициировало также программы создания рабочих мест и профессиональной подготовки в сельских районах и для семей, находящихся ниже черты бедности, в рамках которых особое внимание уделяется женщинам в целях предотвращения кабального и детского труда. |