Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
Calls upon the international community, relevant international institutions and States Members of the United Nations to assist and cooperate with countries which have undertaken programmes to promote and protect the rights of workers and the elimination of child labour; призывает международное сообщество, соответствующие международные учреждения и государства-члены Организации Объединенных Наций оказывать помощь и сотрудничать со странами, которые разработали программы по поощрению и защите прав трудящихся и ликвидации детского труда;
Concerned at the exploitation of child labour and by the fact that it prevents a large number of children from an early age, especially in poverty-stricken areas, from receiving basic education and may unduly imperil their health and even their lives, будучи озабочена эксплуатацией детского труда и тем фактом, что с раннего возраста она не позволяет большому числу детей, особенно в районах, страдающих от нищеты, получать элементарное образование и может подвергать чрезмерной опасности их здоровье и даже их жизнь,
Calls upon all States to strengthen cooperation and coordination at the national and the international level to address effectively the problem of child labour, also in close cooperation, inter alia, with the International Labour Organization and the United Nations Children's Fund; призывает все государства укреплять международное сотрудничество и координацию на национальном и международном уровнях для эффективного решения проблемы детского труда в тесном сотрудничестве, в частности, с Международной организацией труда и Детским фондом Организации Объединенных Наций;
(b) To take into account other plans and projects which are being developed to eliminate problems in the context of a national policy to combat child labour in the context of the memorandum of understanding between Venezuela and ILO; and Ь) принимать во внимание другие планы и проекты, осуществляемые с целью решения этой проблемы в контексте национальной политики, направленной на ликвидацию детского труда, в рамках меморандума о взаимопонимании между Венесуэлой и МОТ; и
(c) Take all necessary measures to eliminate the worst forms of child labour, including slavery, in the State party, in conformity with article 12 of the Constitution, and raise awareness among the population on this issue, involving traditional leaders; с) принять все необходимые меры для ликвидации наихудших форм детского труда, включая рабство, в государстве-участнике в соответствии со статьей 12 Конституции, и повысить информированность населения в этой области, включая традиционных лидеров;
(a) Continue and strengthen its efforts to eradicate child labour, including in the informal sector, in particular by addressing its root causes through poverty reduction programmes and strengthening of the children's component in the new PRSP, and facilitation of access to education; а) продолжать и активизировать его усилия по искоренению детского труда, в том числе в неформальном секторе, в частности путем устранения его коренных причин с помощью программ по сокращению нищеты и укрепления посвященного детям компонента нового СДСН, а также облегчения доступа к образованию;
(e) To call on all Governments, the private sector, civil society, community leaders and families to work together in order to prevent, reduce and eliminate all forms of forced labour, in particular the worst forms of child labour; ё) призвать все правительства, частный сектор, гражданское общество, лидеров местных сообществ и семьи объединить усилия в целях предотвращения, сокращения и ликвидации всех форм принудительного труда, в частности наихудших форм детского труда;
(c) Raising awareness throughout society of the harmful effects of child labour with a view to its elimination. с) Привлечь внимание общественности к проблеме детского труда с целью постепенной ликвидации всех форм детского труда.
Reviewing existing domestic legislation with a bearing on the protection of children and young persons, and providing all relevant agencies with advice and guidance concerning its conformity with international instruments and recommendations relating to child labour in the light of changing international and domestic conditions. обзор существующего внутреннего законодательства в области защиты детей и молодежи и дача всем заинтересованным учреждениям советов и консультаций в отношении соответствия их деятельности международным документам и рекомендациям, касающимся детского труда, с учетом изменения международных и внутренних условий.
It has signed an agreement with ILO on a campaign to heighten awareness of the problem of child labour and the importance of addressing it by explaining its serious aspects and how they affect childhood and society; Совет заключил с МОТ соглашение о проведении кампании по повышению осведомленности о проблеме детского труда и важности ее решения путем разъяснения ее серьезных аспектов и ее воздействия на детей и общество в целом;
(b) Large-scale outreach health programmes, including structured emphasis and use of national child health weeks, that have an impact on increasing vaccination coverage, micronutrient supplementation and preventive care at the community level; Ь) крупномасштабным программам по расширению охвата медицинским обслуживанием, включая планомерное проведение и использование национальных недель детского здоровья, оказывающих воздействие на увеличение охвата вакцинацией, предоставление пищевых добавок в виде питательных микроэлементов и проведение профилактических мероприятий на уровне общин;
19 round-table meetings on the subject of online safety for children, government measures to combat trafficking in children and human trafficking and to eradicate child labour, analysis of labour migration policy, national legislation and international standards, and practice in other countries; 19 круглых столов, посвященных вопросу безопасности детей в Интернете, мерам правительства по противодействию торговле детьми и людьми, искоренению форм детского труда, анализа политики в сфере трудовой миграции, национального законодательства и международных стандартов, практике зарубежных стран;
Recalls that compulsory and free primary education of boys and girls is an essential tool to combat child labour and the phenomenon of street children and calls upon States to ensure that all boys and girls can take advantage of free compulsory education; напоминает, что обязательное и бесплатное начальное образование для мальчиков и девочек является важнейшим средством борьбы с практикой детского труда и безнадзорностью, и призывает государства обеспечить, чтобы все мальчики и девочки могли пользоваться бесплатным обязательным образованием;
It is further concerned about the reportedly high number of children engaged in child labour, including its worst forms, in several sectors including agriculture, fishing, construction and service sectors, and particularly in the informal economy. о большом числе детей, вовлеченных в практику детского труда, в том числе в его наихудших формах, в нескольких отраслях, включая сельское хозяйство, рыболовство, строительство и услуги, особенно в неформальном секторе экономики.
(b) Persistent low level of enrolment in primary schools and high school dropout rates in secondary schools, attributed in part to poverty but also to school violence, which both contribute to child labour and children in street situations; Ь) сохранении низких темпов зачисления учащихся в начальные школы и высокого уровня отсева в средних школах, что принято объяснять отчасти бедностью, но также и насилием в школах, причем оба фактора подпитывают явление детского труда и беспризорности;
Develop and implement, with the support of the ILO, UNICEF, and NGOs, a comprehensive assessment and a plan of action to prevent and combat child labour, and in particular to eradicate its worst forms, such as slavery; а) разработать и осуществить при поддержке МОТ, ЮНИСЕФ и НПО всеобъемлющее оценочное исследование и план действий по предупреждению и пресечению детского труда, и в частности искоренению таких его наихудших форм, как рабство;
Ensure that any legislation, policies and plans to prohibit child labour, particularly in its worst forms, also provide effective protection for children belonging to vulnerable groups, including children working in the tobacco and tea estates; Ь) обеспечить, чтобы любые законодательные и политические меры и планы по запрещению детского труда, особенно в его наихудших проявлениях, также предусматривали эффективную защиту детей, принадлежащих к уязвимым группам, включая детей, работающих на табачных и чайных плантациях;
Monitor the situation of children involved in all forms of economic exploitation, including child labour, with a view to eliminating such practices, ensure children attend school as appropriate, and protect their health and well-being; Ь) осуществлять наблюдение за положением детей, являющихся объектами всех форм экономической эксплуатации, включая использование детского труда, в целях искоренения такой практики, обеспечить надлежащее посещение детьми школ и обеспечить защиту их здоровья и благополучия;
(c) The Secretary of Social Development would provide financial and technical support for all kind of activities for the implementation of the second national plan of action for the prevention and eradication of child labour for the period 2008 - 2015; с) Секретарь по вопросам социального развития будет обеспечивать финансовую и техническую поддержку всех видов деятельности в целях осуществления второго национального плана действий по предупреждению и искоренению детского труда на период 2008-2015 годов;
In this respect, please elaborate on the content and the implementation of the 2008 law on children's rights and on the national action plan on implementation of the ILO Conventions, as well as on their impact and effectiveness in reducing cases of child labour; В этой связи просьба представить информацию о содержании и осуществлении Закона о правах детей 2008 года и национального плана действий по осуществлению Конвенций МОТ, а также об их воздействии и эффективности в плане сокращения количества случаев использования детского труда.
The Caribbean has also taken initiatives to reduce child labour, as was noted in the report of the Secretary-General on the follow-up to the special session of the General Assembly on children (A/62/259), submitted for consideration during the sixty-second session. Как отмечалось в докладе Генерального секретаря о последующих мерах по выполнению решений специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей (А/62/259), представленном на рассмотрение шестьдесят второй сессии, Карибский регион также предпринял инициативы по сокращению детского труда
2.1.2.2. a "restricted" category for use as specified in paragraphs 6.1.1. and 6.1.3.1. in designated seat positions for particular vehicle types as indicated by either the child restraint manufacturer or the vehicle manufacturer: 2.1.2.2 категория "ограниченного использования" для эксплуатации в соответствии с предписаниями пунктов 6.1.1 и 6.1.3.1 на предусмотренных сиденьях в конкретных типах транспортных средств, указанных либо изготовителем детского удерживающего устройства, либо изготовителем транспортного средства;
These observatories shall be responsible for, inter alia, the collection, analysis and follow-up of data on child labour with a view to providing a comprehensive understanding of that issue in the regions and allow for monitoring its development on the basis of current and reliable information. Эти обсерватории будут, среди прочего, заниматься сбором, анализом и последующим контролем данных в отношении детского труда, с тем чтобы выявить общую картину положения дел в различных регионах Мадагаскара, отслеживать ее динамику, создавать базы надежных и обновляемых данных в этой области
REQUESTS the Commission to continue to follow up on the implementation of the Assembly Decisions of January and July 2008 Sessions held in Addis Ababa, Ethiopia, and Sharm El Sheikh, Egypt, respectively on the issue of maternal, infant and child health and development; просит Комиссию продолжать контролировать осуществление решений Ассамблеи, которые были приняты на ее сессиях в январе и июле 2008 года, состоявшихся соответственно в Аддис-Абебе, Эфиопия, и Шарм-эш-Шейхе, Египет, по вопросу материнского, младенческого и детского здоровья и развития;
Finland noted that, even though Chinese law prohibits the employment of children under the age of 16, substantial practice of child labour persists particularly in the private sector and that children work in abusive conditions under so-called "Work and Study programmes." Финляндия отметила, что, хотя китайское законодательство и запрещает труд детей в возрасте до 16 лет, практика детского труда по-прежнему имеет существенные масштабы, особенно в частном секторе, и что дети работают в неприемлемых условиях в рамках так называемых программ "Труд и образование".