| The commitment by the international community to prevent and eliminate child labour has resulted in a substantial reduction of the phenomenon during the last four years. | Приверженность международного сообщества делу предотвращения и ликвидации детского труда обеспечила существенное сокращение масштабов этого явления за последние четыре года. |
| The report does not provide any new estimates on the unconditionally worst forms of child labour. | В докладе отсутствуют новые оценочные данные о не ограниченных никакими условиями наихудших формах детского труда. |
| Member States should also expedite actions towards the elimination of the worst forms of child labour by 2016. | Государствам-членам также следует активизировать деятельность по ликвидации всех наихудших форм детского труда к 2016 году. |
| He wondered whether forced and bonded child labour was still an issue and whether it occurred mainly in the agricultural sector. | Выступающий интересуется, по-прежнему ли актуальной является проблема принудительного и рабского детского труда и характерно ли оно преимущественно для сектора сельского хозяйства. |
| Had some instances of bonded or forced child labour gone unreported? | Существует ли вероятность того, что о некоторых случаях принудительного или рабского детского труда просто не сообщалось? |
| Few cases were reported of child labour, which was seldom exploitative, usually amounting to help for parents. | Сообщается о нескольких случаях использования детского труда, который редко носит характер эксплуатации и обычно заключается в помощи родителям. |
| She also wished to know more about implementation of the measures introduced to eliminate child labour and the economic exploitation of children. | Она также хотела бы подробнее ознакомиться с осуществлением мер, направленных на ликвидацию детского труда и экономическую эксплуатацию детей. |
| The 1990s saw a dramatic change in the international profile of child labour. | В 90-е годы произошло колоссальное изменение в международном восприятии проблемы детского труда. |
| The normative framework on the protection of children from child labour was greatly strengthened over the decade. | За истекшее десятилетие нормативная база по вопросам защиты детей от детского труда значительно укрепилась. |
| Many of the inter-agency initiatives of the 1990s were focused on developing strategies for addressing child labour in specific industries. | Многие межучрежденческие инициативы 90-х годов были ориентированы на разработку стратегий решения проблемы детского труда в конкретных отраслях. |
| The Pakistan authorities eventually adopted measures in order to find a solution to the problem of child labour. | Что касается детского труда, то пакистанские власти в конечном итоге приняли меры с целью решения этой проблемы. |
| Education is a central strategy for preventing child labour. | Образование является одной из важнейших стратегий предупреждения детского труда. |
| It also provided detailed information on the causes, conditions and consequences of child labour performed by street girls. | Кроме того, он содержит подобную информацию о причинах, условиях и последствиях детского труда, выполняемого беспризорными девочками. |
| Mali was engaged in the prevention of child labour, which was one aspect of trafficking in children. | В Мали принимаются меры для борьбы против детского труда, являющегося одним из аспектов торговли детьми. |
| A national commission, on the exploitation of child labour, had been established under the Ministry of Employment. | При министерстве труда была учреждена национальная комиссия по вопросам эксплуатации детского труда. |
| He wondered whether child labour and exploitation networks in Honduras operated in cooperation with networks in neighbouring countries. | Он спрашивает, действуют ли сети по вопросам эксплуатации детского труда в Гондурасе во взаимодействии с аналогичными сетями в соседних странах. |
| There is a national plan to eradicate the worst forms of child labour, including the exploitation of children and adolescents. | Существует Национальный план по искоренению наихудших форм детского труда, в том числе эксплуатации детей и подростков. |
| The State party should also clarify its position regarding child labour. | Государство-участник должно также разъяснить свою позицию в отношении детского труда. |
| The voices of children themselves were strongly heard on the issue of child labour. | Мощный резонанс получили высказывания самих детей по проблеме эксплуатации детского труда. |
| Huge information gaps remain worldwide on such sensitive and emerging issues as child labour, trafficking, childhood disabilities and orphans. | Во всем мире по-прежнему сохраняются огромные пробелы в информации по таким острым и новым проблемам, как проблема детского труда, торговля детьми, инвалидность среди детей и положение сирот. |
| Educational centre to prevent and stop child labour | Учебный центр по предупреждению детского труда и борьбе с ним |
| There were constitutional, statutory and development measures to eliminate child labour. | Применяются основанные на Конституции, законе и принципах развития меры по ликвидации детского труда. |
| The Committee is especially concerned at the persistent high rate of child labour in Ecuador. | Комитет с особой озабоченностью отмечает все еще сохраняющийся в Эквадоре высокий уровень детского труда. |
| It recommends the adoption of a gender-sensitive employment plan and labour code and the prohibition of child labour. | Комитет рекомендует принять план в области занятости и трудовой кодекс, учитывающие гендерные аспекты и запрещение детского труда. |
| The World report on child injury prevention provides the first comprehensive global assessment of unintentional childhood injuries and prescribes measures to prevent them. | "Всемирный доклад о профилактике детского травматизма" дает первую всестороннюю глобальную оценку детских непреднамеренных травм и предлагает меры для их предупреждения. |