The commitment by the international community to prevent and eliminate child labour has resulted in a substantial reduction of the phenomenon during the last four years. |
Приверженность международного сообщества делу предотвращения и ликвидации детского труда обеспечила существенное сокращение масштабов этого явления за последние четыре года. |
The report does not provide any new estimates on the unconditionally worst forms of child labour. |
В докладе отсутствуют новые оценочные данные о не ограниченных никакими условиями наихудших формах детского труда. |
Member States should also expedite actions towards the elimination of the worst forms of child labour by 2016. |
Государствам-членам также следует активизировать деятельность по ликвидации всех наихудших форм детского труда к 2016 году. |
He wondered whether forced and bonded child labour was still an issue and whether it occurred mainly in the agricultural sector. |
Выступающий интересуется, по-прежнему ли актуальной является проблема принудительного и рабского детского труда и характерно ли оно преимущественно для сектора сельского хозяйства. |
Had some instances of bonded or forced child labour gone unreported? |
Существует ли вероятность того, что о некоторых случаях принудительного или рабского детского труда просто не сообщалось? |
Few cases were reported of child labour, which was seldom exploitative, usually amounting to help for parents. |
Сообщается о нескольких случаях использования детского труда, который редко носит характер эксплуатации и обычно заключается в помощи родителям. |
She also wished to know more about implementation of the measures introduced to eliminate child labour and the economic exploitation of children. |
Она также хотела бы подробнее ознакомиться с осуществлением мер, направленных на ликвидацию детского труда и экономическую эксплуатацию детей. |
The 1990s saw a dramatic change in the international profile of child labour. |
В 90-е годы произошло колоссальное изменение в международном восприятии проблемы детского труда. |
The normative framework on the protection of children from child labour was greatly strengthened over the decade. |
За истекшее десятилетие нормативная база по вопросам защиты детей от детского труда значительно укрепилась. |
Many of the inter-agency initiatives of the 1990s were focused on developing strategies for addressing child labour in specific industries. |
Многие межучрежденческие инициативы 90-х годов были ориентированы на разработку стратегий решения проблемы детского труда в конкретных отраслях. |
The Pakistan authorities eventually adopted measures in order to find a solution to the problem of child labour. |
Что касается детского труда, то пакистанские власти в конечном итоге приняли меры с целью решения этой проблемы. |
Education is a central strategy for preventing child labour. |
Образование является одной из важнейших стратегий предупреждения детского труда. |
It also provided detailed information on the causes, conditions and consequences of child labour performed by street girls. |
Кроме того, он содержит подобную информацию о причинах, условиях и последствиях детского труда, выполняемого беспризорными девочками. |
Mali was engaged in the prevention of child labour, which was one aspect of trafficking in children. |
В Мали принимаются меры для борьбы против детского труда, являющегося одним из аспектов торговли детьми. |
A national commission, on the exploitation of child labour, had been established under the Ministry of Employment. |
При министерстве труда была учреждена национальная комиссия по вопросам эксплуатации детского труда. |
He wondered whether child labour and exploitation networks in Honduras operated in cooperation with networks in neighbouring countries. |
Он спрашивает, действуют ли сети по вопросам эксплуатации детского труда в Гондурасе во взаимодействии с аналогичными сетями в соседних странах. |
There is a national plan to eradicate the worst forms of child labour, including the exploitation of children and adolescents. |
Существует Национальный план по искоренению наихудших форм детского труда, в том числе эксплуатации детей и подростков. |
The State party should also clarify its position regarding child labour. |
Государство-участник должно также разъяснить свою позицию в отношении детского труда. |
The voices of children themselves were strongly heard on the issue of child labour. |
Мощный резонанс получили высказывания самих детей по проблеме эксплуатации детского труда. |
Huge information gaps remain worldwide on such sensitive and emerging issues as child labour, trafficking, childhood disabilities and orphans. |
Во всем мире по-прежнему сохраняются огромные пробелы в информации по таким острым и новым проблемам, как проблема детского труда, торговля детьми, инвалидность среди детей и положение сирот. |
Educational centre to prevent and stop child labour |
Учебный центр по предупреждению детского труда и борьбе с ним |
There were constitutional, statutory and development measures to eliminate child labour. |
Применяются основанные на Конституции, законе и принципах развития меры по ликвидации детского труда. |
The Committee is especially concerned at the persistent high rate of child labour in Ecuador. |
Комитет с особой озабоченностью отмечает все еще сохраняющийся в Эквадоре высокий уровень детского труда. |
It recommends the adoption of a gender-sensitive employment plan and labour code and the prohibition of child labour. |
Комитет рекомендует принять план в области занятости и трудовой кодекс, учитывающие гендерные аспекты и запрещение детского труда. |
The World report on child injury prevention provides the first comprehensive global assessment of unintentional childhood injuries and prescribes measures to prevent them. |
"Всемирный доклад о профилактике детского травматизма" дает первую всестороннюю глобальную оценку детских непреднамеренных травм и предлагает меры для их предупреждения. |