Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
WV recommended that Lesotho take measures to redress the imbalance between boys' and girls' enrolment and attendance at primary school, work to increase shepherd boys' access to education, and reverse this traditional practice of child labour. УВ рекомендовала Лесото принять меры к выравниванию диспропорций в охвате начальным образованием мальчиков и девочек и посещении ими начальной школы, работать над расширением доступа мальчиков-пастухов к образованию и бороться с традиционной практикой использования детского труда.
The ILO Committee of Experts expressed concern at the low rate of net school attendance at secondary-school level and observed that poverty is one of the primary causes of child labour, and when combined with a defective education system, poverty hinders the development of children. Комитет экспертов МОТ выразил обеспокоенность по поводу низкой чистой посещаемости на уровне средней школы и отметил, что бедность является одной из главных причин использования детского труда, а в сочетании с недостатками системы образования нищета препятствует развитию детей.
Improving mother and child health by rehabilitating health infrastructure and providing technical equipment to integrated health centres and maternity centres Развитие материнского и детского здравоохранения посредством восстановления медико-санитарных инфраструктур и выделения комплексным медицинским центрам и родильным домам технического оборудования;
Output 1: Improved national and subnational capacity to increase the availability, accessibility, acceptability, affordability and utilization of good-quality reproductive, maternal, newborn and child health and nutrition services. Промежуточный результат 1: Совершенствование национального и субнационального потенциала по обеспечению наличия, доступности, приемлемости, экономичности для потребителей и использования качественных услуг в области репродуктивного, материнского, младенческого и детского здоровья и питания.
Outcome 1: Increased equitable coverage, on national and subnational levels, of good-quality reproductive, maternal, newborn and child health and nutrition services Конечный результат 1: Более широкий и справедливый охват на национальном и субнациональном уровнях качественными услугами в области репродуктивного, материнского, младенческого и детского здоровья и питания.
(a) Updated information on steps taken to end forced child labour, including in the cotton industry. а) Представить обновленную информацию о мерах, принятых для искоренения принудительного детского труда, в том числе в хлопковой отрасли.
(e) Address the root causes of economic exploitation of children and provide support to parents through poverty reduction programmes in order to eradicate child labour; ё) устранить коренные причины экономической эксплуатации детей и оказывать помощь родителям в рамках программ по сокращению масштабов нищеты с целью искоренения детского труда;
(b) Ensure that children are enrolled in school and are protected from the harmful effects of child labour; Ь) обеспечить зачисление детей в школы и их защиту от вредных последствий детского труда;
The Committee recommends that the State party research suicide risk factors among children, implement preventive measures, equip schools with social workers and psychological consultation services and ensure that the child guidance system does not impose additional stress on children in difficult circumstances. Комитет рекомендует государству-участнику исследовать факторы риска, объясняющие самоубийства детей, принимать превентивные меры, создавать в школах социальные службы и психологические консультации, а также стремиться к тому, чтобы система детского воспитания не создавала дополнительных стрессов для детей, оказавшихся в сложном положении.
The Committee also urges the State party to take more active measures to prevent children from being economically exploited, and in particular to establish a strong component of the labour inspectorate responsible for monitoring child labour cases. Комитет также настоятельно призывает государство-участник более активно принимать меры для предотвращения экономической эксплуатации детей и, в частности, для создания эффективного органа в Трудовой инспекции, ответственного за расследование случаев использования детского труда.
The Committee recommends that the State party strengthen the implementation of labour laws and policies and investigate the root causes in order to prevent children at risk from child labour, particularly in the informal economy. Комитет рекомендует государству-участнику усилить контроль за выполнением трудового законодательства и политики, а также выяснить глубинные причины в целях защиты находящихся в уязвимом положении риску детей от детского труда, особенно в неформальной экономике.
The Government's action plan to implement the provisions of the revised European Social Charter for 2007-2010 provided for a national study on child labour in 2008, including on its worst forms. Планом мероприятий Правительства по выполнению положений Европейской социальной хартии (пересмотренной) на 2007-2010 годы в 2008 году предусмотрено проведение общенационального исследования по вопросам детского труда, в т.ч. и наихудших форм его проявления.
In this connection, labour inspectors, mediators and supervisors have been trained on the regulations regarding domestic workers and dangerous forms of child labour. В этой связи было проведено обучение трудовых инспекторов, посредников и контролеров по вопросам норм, касающихся домашней прислуги и опасных форм детского труда
It received support from the United Nations Children's Fund (UNICEF) in support of activities to implement a strategy for infant and young child feeding, including for displaced populations in the Rift Valley Province in Kenya. Она получила по линии Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) средства для осуществления стратегии в области кормления детей грудного и раннего возраста, в том числе среди перемещенных лиц в провинции Рифт-Валли в Кении.
The tutorship and guardianship agencies and administration of the children's home must take all the necessary measures to place the child in a family, including for fostering. Орган опеки и попечительства, администрация детского интернатного учреждения обязаны принимать все необходимые меры по устройству ребенка на воспитание в семью, в том числе на патронатное воспитание.
Lastly, he asked whether the national committee in charge of setting up an international programme for the abolition of child labour (paragraph 652 of the report) had made progress in its work. И наконец, он интересуется тем, достигнуто ли продвижение в работе национального комитета, которому поручено подготовить международную программу по пресечению детского труда (п. 652 доклада).
One of Ecuador's goals was to eliminate child labour in rural areas and, to date, the rights of 2,500 children had been restored. С другой стороны, одна из целей государства состоит в искоренении детского труда в сельских районах; на сегодняшний день были восстановлены права 2500 детей.
The Committee of Experts stated that laws and regulations making school attendance compulsory for all children makes a major contribution to eliminating the worst forms of child labour and requested the Government to provide information on the effective and time-bound measures taken for this purpose. Комитет экспертов заявил, что законы и нормы об обязательном обучении в школах для всех детей вносят важный вклад в устранение наихудших форм детского труда, и просил правительство предоставить информацию об эффективных и привязанных к конкретным срокам мерах, принимаемых с этой целью.
In 2009, CRC expressed concern at Mozambique's intention to allow children aged 12 to 15 to work under special conditions as well as about the limited initiatives taken to combat child labour. В 2009 году КПР выразил обеспокоенность в связи с намерением Мозамбика разрешить детям в возрасте 12-15 лет работать при определенных условиях, а также в связи с ограниченным числом инициатив по ликвидации детского труда.
Egypt commended Albania's achievements in combating trafficking in human beings, and efforts made in protecting children's rights, including combating child labour. Делегация Египта высоко оценила достижения Албании в борьбе с торговлей людьми и ее усилия по защите прав детей, в том числе по искоренению детского труда.
Egypt asked for further information on progress made and lessons learned related to protection of children's rights and feedback on how measures on combating child labour work. Она просила представить дополнительную информацию о достигнутом прогрессе и извлеченных уроках в области защиты прав детей, а также о результатах мер по искоренению детского труда.
Tunisia referred to the comprehensive National Action Plan for Children, which was successful in addressing complex issues, including street children and child labour and asked for more information on efforts to address these two phenomenons. Тунис упомянул о всеобъемлющем национальном плане действий в интересах детей, благодаря которому успешно решаются сложные вопросы, включая проблемы беспризорных детей и детского труда, и просил предоставить дополнительную информацию об усилиях, направленных на борьбу с этими двумя явлениями.
Another area that deserved attention was the child welfare system, where disproportionately large numbers of children of African descent were taken away from their families, making them more vulnerable to recruitment by criminal organizations. Другой областью, заслуживающей внимания, является система детского вспомоществования, при которой диспропорционально большое число детей африканского происхождения забираются из своих семей, что делает их более уязвимыми для набора преступными организациями.
According to the delegation, Qatar had adopted a national strategy to combat human trafficking, which focused on combating child labour, in particular in camel racing. По словам представителя делегации, Катар принял национальную стратегию по борьбе с торговлей людьми, которая предусматривает прежде всего искоренение детского труда, в частности в рамках организации верблюжьих бегов.
To take legislative and administrative measures to combat violence against boys and girls and to eliminate child labour (Chile); принять необходимые законодательные и административные меры по борьбе с насилием в отношении мальчиков и девочек и по искоренению детского труда (Чили);