The Sub-Commission, in its resolution 1998/19, 1999/17 and 2000/19 drew the attention of the international community to the gender aspect of child labour. |
Подкомиссия в своих резолюциях 1998/19, 1999/17 и 2000/19 обратила внимание международного сообщества на гендерный аспект детского труда. |
The MTR has identified that special attention should be given to strengthening actions towards the elimination of child labour. |
В ССО было указано, что необходимо уделить особое внимание повышению эффективности действий в целях прекращения практики использования детского труда. |
It had ratified ILO Convention No. 182 on the worst forms of child labour. |
В Замбии запрещены телесные наказания и ведется борьба с торговлей людьми. Замбия ратифицировала Конвенцию МОТ Nº 182 о наихудших формах детского труда. |
CRC in 2003 also remained deeply concerned at the high prevalence of child labour in Bangladesh. |
В 2003 году КПР также вновь выразил глубокую обеспокоенность по поводу высокой распространенности детского труда в Бангладеш75. |
States parties must adopt effective measures to ensure that the prohibition of child labour will be fully respected. |
Государствам-участникам необходимо принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы запрещение детского труда в полной мере соблюдалось17. |
The State party acknowledges the existence of child labour in the informal sector. |
Государство-участник признает факт существования детского труда в неформальном секторе экономики. |
The three agencies have collaborated in training programmes to improve national data collection on child labour indicators and statistics. |
Три вышеупомянутых учреждения сотрудничают в рамках программ профессиональной подготовки, нацеленных на повышение эффективности сбора национальных данных о показателях и статистических данных в отношении детского труда. |
The worst forms of child labour occur in nearly all countries, but States are still not taking appropriate action to eradicate them. |
Наихудшие формы детского труда распространены почти во всех странах, но должных мер по их искоренению со стороны государств еще не принимается. |
More than 8 million children around the world are engaged in indisputably the worst forms of child labour. |
Более 8 млн. детей во всем мире заняты безусловно наихудшими формами детского труда. |
Many are involved in the worst forms of child labour, which cause irreparable physical and psychological trauma or endanger their lives. |
Многие из них вовлечены в наихудшие формы детского труда, которые причиняют неотвратимый физический и психологический вред, либо угрожают их жизни. |
The Committee believes that the solution to the problems of child labour depends decisively on economic development and poverty reduction. |
Комитет считает, что решение проблем детского труда в решающей степени зависит от развития экономики и снижения уровня бедности. |
This will make it possible to raise the level of family prosperity, throw open access to education and eventually eradicate child labour. |
Это позволит повысить благосостояние семей, открывает более широкий доступ к образованию и ведет к искоренению детского труда. |
The prohibition of child labour and strict regulation of work performed by adolescents is an important area of activity for ILO. |
Запрещение детского труда и строгая регламентация труда подростков занимает важное место в деятельности МОТ. |
The effective eradication of the worst forms of child labour requires States to take immediate, comprehensive action. |
Эффективное искоренение наихудших форм детского труда требует со стороны государств немедленных и всесторонних действий. |
It also cooperates with many international agencies in combating child labour, including the United Nations Children's Fund (UNICEF). |
Она также сотрудничает со многими международными учреждениями, включая Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), в борьбе с практикой детского труда. |
An inseparable rider to the opportunity to obtain work and employment is a ban on child labour. |
Обеспечение возможности на доступ к труду и занятием предполагает в качестве неотъемлемого элемента запрет детского труда. |
Ensuring that parents have decent work can prevent the worst forms of exploitation of child labour. |
Обеспечение родителей достойной работой способно предотвратить наихудшие формы использования детского труда. |
However, since they are the only ones in the country, in practice they offer specialist medical care to the entire child population. |
Однако, будучи единственными в Республике, они практически обеспечивают специализированное медицинское обслуживание всего детского населения страны. |
Prohibiting and eradicating the worst forms of child labour, however, requires immediate action. |
Однако запрещение и искоренение наихудших форм детского труда требуют принятия незамедлительных мер. |
Furthermore, a national network of experts had been created to work in the detection and prevention of child labour. |
Кроме того, была создана национальная сеть экспертов, работающих над выявлением и предотвращением использования детского труда. |
In this context, the State party was urged to promote programmes to discourage and prevent child begging. |
В этой связи государство-участник могло бы поощрять программы по снижению и предотвращению детского попрошайничества. |
Rather, certain individuals abuse the tradition of the extended African family to exploit child labour. |
Скорее, отдельные лица злоупотребляют традицией расширенной африканской семьи для использования детского труда. |
Accordingly, we hosted in February 2000 in Libreville an international conference on trafficking in children and on child labour. |
Поэтому в феврале 2000 года мы принимали в Либревиле международную конференцию по проблеме торговли детьми и детского труда. |
Action plans had also been developed to promote literacy, eliminate child labour and reintegrate street children into society. |
Были также разработаны планы действий по обучению грамоте, ликвидации детского труда и реинтеграции беспризорных детей в жизнь общества. |
It also adopted the Labour Act, which, among other things, regulates child labour. |
В стране действует Закон о Трудовом кодексе, который, в частности, регулирует использование детского труда. |