Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
"The practice of exploitative child labour, wherever it is practised, is a moral outrage and an affront to human dignity". «Эксплуатация детского труда, где бы она ни происходила, является моральным вызовом и оскорблением человеческого достоинства».
CRC, in 2001, noted that 80 per cent of child labour was reportedly concentrated in the agricultural sector. В 2001 году КПР указал, что на долю сельскохозяйственного сектора, как утверждается, приходится 80% детского труда.
CRC was concerned at the increase in child labour in Nicaragua and recommended all feasible measures be taken for its eradication. КПР выразил обеспокоенность по поводу роста масштабов детского труда в Никарагуа и рекомендовал принять все осуществимые меры для искоренения этого явления.
The ILO Committee of Experts noted in 2007 that indigenous children and street children are particularly affected by the worst forms of child labour. Комитет экспертов МОТ в 2007 году отметил, что дети из числа коренных народов и безнадзорные дети в наибольшей степени затрагиваются наихудшими формами детского труда.
The issue of child labour is dealt with by the Labour and Employment Act and corporal punishment is banned in all schools. Проблема детского труда рассматривается в Законе о труде и занятости, и телесные наказания запрещены во всех школах.
The Committee observed that HIV/AIDS has an impact on orphans, who are at greater risk of engaging in the worst forms of child labour. Комитет отметил, что ВИЧ/СПИД оказывает огромное влияние на положение сирот, которые подвергаются большему риску заниматься наихудшими формами детского труда.
She failed to understand why the number remained so high, despite all the legislative and other measures the Government had taken to eliminate child labour. Она не может понять, почему, несмотря на все принимаемые правительством законодательные и иные меры по ликвидации детского труда, это число все еще столь высоко.
Furthermore, over $90 million has been allocated over the next four years for more child and maternal health services. Кроме того, на цели расширения медицинских услуг по охране детского и материнского здоровья в течение следующих четырех лет было выделено свыше 90 млн. долл.
Under the changes, the amount of child support payments is now based on: В соответствии с внесенными изменениями размер выплачиваемого детского пособия определяется, исходя из:
It appeared that the solution to poverty for many in Guatemala was seen as migration or child labour. Судя по всему, многие в Гватемале считают, что вырваться из нищеты можно посредством эмиграции или при помощи детского труда.
She noted Government actions on children, including elimination of child labour and ensuring for the rights to health, nutrition, education, water and sanitation. Она отметила меры, принятые правительством в интересах детей, включая ликвидацию детского труда и обеспечение прав на здравоохранение, питание, образование, воду и санитарные услуги.
It also recommended the reinforcing of measures taken against trafficking children, in particular cross-border trafficking, and child labour. Кроме того, она рекомендовала активизировать борьбу с торговлей детьми, в частности, с трансграничной торговлей, и с использованием детского труда.
In 2009, CRC was concerned that child labour persisted and that five-year-old children worked in dangerous conditions in the mining industry, notably in the Katanga region. В 2009 году КПР выразил озабоченность сохранением практики использования детского труда, сообщив о том, что пятилетние дети работают в опасных условиях на рудниках, особенно в районе Катанга.
It requested further information on the measures taken to counter child labour and to promote the access of children to health care. Она просила представить дополнительную информацию о мерах, принятых с целью ограничения использования детского труда и расширения доступа детей к медицинским услугам.
It enquired about measures intended and taken to curb cross-border trafficking of children and child labour in West Africa. Кот-д'Ивуар задала вопрос о мерах, которые планируется принять и которые уже были приняты с целью пресечения практики трансграничной торговли детьми и практики использования детского труда в странах Западной Африки.
The prohibition of child labour is not always enforced in the informal sector and a high proportion of children with disabilities do not have access to mainstream primary education. Запрещение детского труда не всегда применяется в неформальном секторе, и высокий процент детей-инвалидов не имеет доступа к начальному школьному обучению.
China's laws strictly prohibit the employment of minors below 16 by any employers and clearly stipulate the administrative and criminal responsibilities for using child labour. Китайские законы строго запрещают использование наемного труда несовершеннолетних в возрасте до 16 лет какими бы то ни было работодателями и четко предусматривают административную и уголовную ответственность за использование детского труда.
The delegation expressed its deep concern with regard to child labour, mentioning that 3.6 million children aged between 5 and 15 are working in various sectors in Mexico. Делегация Мексики высказала глубокую тревогу по поводу применения детского труда, отметив, что 3,6 млн. детей в возрасте от 5 до 15 лет работают в различных секторах Мексики.
This is also the case of provisions on contemporary forms of slavery and international labour standards on child labour and forced labour. То же самое относится и к положениям о современных формах рабства и международным стандартам в области труда, касающимся детского и принудительного труда.
This result was mainly due to the work carried out by the plan for the elimination of exploitation of child labour since 2002. Этот результат достигнут в основном благодаря работе, проводимой в рамках осуществляемого с 2002 года плана по ликвидации эксплуатации детского труда.
Financial services significantly trail in their recognition of the prohibitions against forced and child labour, at 20 per cent less than the average of other sectors. Финансовые компании значительно отстают с точки зрения признания запрета принудительного и детского труда с показателями, которые на 20% меньше, чем средние показатели в других отраслях.
On the global level, the guarantee of compulsory and free education was linked to the elimination of child labour in 1921, more than 80 years ago. На мировом уровне гарантия обязательного и бесплатного образования связана с ликвидацией детского труда в 1921 году - более 80 лет тому назад.
You're going after child labor? Вы в сторону детского труда клоните?
The Committee takes note of the substantial progress made by the State party in developing research, policies, programmes and action plans to prevent child labour and eliminate the worst forms of child labour, as well as the significant decline in child labour in the State party. Комитет принимает к сведению значительный прогресс, достигнутый государством-участником в деле осуществления исследований, политики, программ и планов действий по предупреждению детского труда и ликвидации наихудших форм детского труда, а также существенное сокращение масштабов применения детского труда в государстве-участнике.
In addition, within the context of projects to eliminate child labour, national child labour surveys often provide statistical information about overtime child labour trends and are used as inputs for policy-making. Кроме того, проводимые в контексте проектов по упразднению детского труда национальные обследования по проблематике детского труда нередко обеспечивают статистическую информацию о тенденциях в использовании сверхурочного детского труда, которая учитывается при разработке стратегии.