Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
However, the Committee remains concerned about reported low levels of attendance among children of migrant workers, in particular those in an irregular situation, as a result of child labour, early marriage and fear of being denounced to the authorities. Вместе с тем Комитет по-прежнему выражает озабоченность в связи с сообщениями о низкой посещаемости занятий детьми трудящихся-мигрантов, в частности с неурегулированным статусом, из-за практики использования детского труда, ранних браков и боязни стать предметом доноса властям.
The Labour Ministry has trained a total of 40 labour inspectors and officers in investigating and conducting inspections in the area of child labour. В общей сложности 40 сотрудников инспекции труда прошли в Министерстве труда подготовку по вопросам проведения расследований и проверок в сфере детского труда.
128.113 Continue efforts to prevent and eliminate child labour and, if necessary, adopt further measures in this area (Slovakia); 128.113 продолжать предпринимать усилия в целях предотвращения и ликвидации детского труда и, в случае необходимости, принять дополнительные меры в этой области (Словакия);
This is essentially the same amount that the G-8 leaders pledged to give each year to the world's poorest countries to support maternal and child health. Это, по сути, та же сумма, которую лидеры «большой восьмёрки» обязались ежегодно предоставлять беднейшим странам мира для поддержки материнского и детского здравоохранения.
And what we're learning is going to shed some light on what the romantic writers and poets described as the "celestial openness" of the child's mind. И то, что мы изучаем прольет свет на то, что романтические писатели и поэты описывают как «божественную открытость» детского мышления.
And to learn that, leaving a child home, Nerio Vinchlav taken with two children И узнал, что, уезжая из детского дома, Нерио Винчлав увозил с собой двоих детей.
In 1995 she received the Dale Richmond Award from the American Academy of Pediatrics for her "outstanding contributions to the field of child development." В 1995 году она получила Премию Дейла Ричмонда от Американской академии педиатрии за «выдающийся вклад в области детского развития».
She had two children with Wessel Waal, the psychiatrist Helge Waal (who also became her biographer) and the child psychologist Berit Waal Skaslien. Она родила двух детей он Вессела Ваала (Wessel Waal) - психиатра en:Helge Waal (который стал её биографом) и детского психолога en:Berit Waal Skaslien.
Nuclear technology had been used to improve child nutrition, to control and eradicate insect plagues and to study the water balance in Lake Titicaca, among other projects. Ядерные технологии применялись, среди прочего, для повышения качества детского питания, борьбы с насекомыми-вредителями и их ликвидации, а также для изучения водного баланса в озере Титикака.
Country-specific questions to be included in the list of issues could cover topics such as engagement of migrant children in the worst forms of child labour, ill-treatment by public officials or immigration officers, and relevant monitoring mechanisms, sanctions and legislation. Конкретные страновые вопросы, подлежащие включению в перечень вопросов, могли бы охватывать такие тема, как привлечение детей-мигрантов к наихудшим формам детского труда, жестокое обращение со стороны государственных должностных лиц или сотрудников иммиграционных служб и соответствующие механизмы мониторинга, меры наказания и законодательство.
We organized the worldwide marches against child labor and that has also resulted in a new international convention to protect the children who are in the worst forms. Мы организовывали марши по всему миру против детского труда, что также привело к созданию новой международной конвенции по защите детей, находящихся в худших условиях.
The incidents of child labour exploitation that have occurred on all continents during the past year indicate the universal nature of the problem, which requires concerted, interdisciplinary action to tackle it. Эти случаи эксплуатации детского труда, которые имели место на всех континентах на протяжении прошедшего года, свидетельствуют об универсальном характере данной проблемы, для решения которой требуются согласованные междисциплинарные меры.
A body of law was necessary that would protect and make viable the development of the Peruvian child population that is experiencing its worst conditions. Необходимо было принятие свода законов, который защищал бы и делал реальным рост детского населения в Перу, который характеризуется сейчас самыми низкими показателями.
The Committee is worried by the high rate of school drop-outs, especially among boys living in rural areas, and the reported increase of child labour. Комитет обеспокоен тем, что многие дети не заканчивают школу, что особенно касается мальчиков в сельских районах, и сообщениями об увеличении числа случаев использования детского труда.
In the area of child labour, the Committee encourages the State party to adopt appropriate measures with a view to reflecting fully the Convention, in particular article 32, in its legislation and practice. В области детского труда Комитет призывает государство-участник принять надлежащие меры, с тем чтобы в полной мере отразить положения Конвенции, в частности статью 32, в его законодательстве и практике.
A task force is now formulating and coordinating a UNICEF position on child labour and, to this end, has met with counterparts in the International Labour Organization. В настоящее время одна из целевых групп занимается формулированием и координацией позиции ЮНИСЕФ по вопросам детского труда, и в этих целях ее члены провели встречи с коллегами из Международной организации труда.
At its 578th meeting, on 23 June, the representative of Costa Rica noted the broad coverage of the organization and its important work on the issue of child labour. На 578-м заседании 23 июня представитель Коста-Рики отметил широкую сферу деятельности этой организации и проводимую ею важную работу по вопросам, касающимся детского труда.
Attendance in our pre-school guarantees your child admission to our secondary school, which as I'm sure you know is a highly esteemed feeder school to some of the finest Ivy League universities in the country. Посещение детского сада... гарантирует вашему сыну зачисление в нашу начальную школу, которая, я уверенна, вы знаете... является одной из наиболее высоко оцениваемых подготовительных школ, поставляющая студентов лучших университетов страны.
Called the FTO Mark, it allows consumers to recognize registered Fair Trade Organizations worldwide and guarantees that standards are being implemented regarding working conditions, wages, child labour and the environment. Названный FTO, он позволяет покупателям во всём мире отличать зарегистрированные организации Справедливой Торговли и гарантирует соблюдение всех стандартов касательно условий труда, оплаты, окружающей среды, использования детского труда.
Other delegations, however, rejected the link between poverty and the environment, stating that the underlying motivation for that concern, as with labour standards and child work, could simply reflect a new form of protectionism. Однако другие делегации отвергли идею увязки между бедностью и окружающей средой, заявив, что в основе такой позиции, так же как и в случае постановки вопроса о трудовых стандартах или об использовании детского труда, может попросту лежать стремление применить новую форму протекционизма.
Another speaker expressed appreciation to the Executive Director for her comments as reflected in the news article and the explanation that UNICEF would continue to work against the use of child labour throughout the world. Другая выступавшая высоко оценила замечания Директора-исполнителя в том виде, в каком они содержались в указанной статье, и разъяснение, что ЮНИСЕФ продолжит свою деятельность, направленную против использования детского труда во всем мире.
In view of the fact that long-term projects and development cooperation programmes take time to become effective, Germany also supports measures designed to contribute quickly and directly towards eliminating the exploitation of child labour. С учетом того, что долгосрочные проекты и программы сотрудничества в целях развития принесут плоды лишь по истечении определенного времени, Германия поддерживает также меры, позволяющие оперативно и эффективно содействовать искоренению эксплуатации детского труда.
It is felt, however, that the underlying causes of child labour are broadly similar throughout the world, so that each country must take whatever action corresponds to its circumstances. Вместе с тем основополагающие причины проблемы детского труда во всем мире, по всей видимости, являются в целом схожими, поэтому каждая страна может принимать в этой области любые меры, учитывающие местную специфику.
Disguising child labour as something else (cultural, educational or domestic activity or apprenticeship). использование детского труда под видом какой-либо иной деятельности (деятельности культурного, просветительского или бытового характера или профессионально-технического обучения).
One distinct feature of the child labour phenomenon in the country is that the majority of working children are actually in school, undertaking formal education classes. Одна из характерных особенностей явления детского труда в стране заключается в том, что большинство работающих детей - это школьники, в обязательном порядке посещающие школу.