Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
There were over 100,000 victims of child labor and trafficking, vulnerable to exploitation and working in hazardous conditions. В стране имеется более 100000 жертв детского труда и торговли людьми, которые подвергаются эксплуатации и работают в опасных условиях.
CRC was concerned at information of widespread child labour, in particular in the agricultural sector. КПР выразил озабоченность в связи с информацией о распространенности детского труда, в частности в сельскохозяйственном секторе.
A number of steps have been taken to eliminate child labour. Был предпринят ряд мер для ликвидации детского труда.
Yet another programme is aimed at eradicating child labour. Есть еще одна программа, направленная на ликвидацию детского труда.
(b) End child labour by: Ь) положить конец применению детского труда, осуществляя следующие меры:
His Government was aware of the reports on child labour and noted that six reports by American NGOs had been dedicated entirely to that issue. Правительство Узбекистана осведомлено о случаях детского труда и отмечает, что этому вопросу полностью посвящены шесть докладов американских НПО.
Eliminating child labour was a matter of the highest priority for the Government. Искоренение детского труда является вопросом первостепенной важности для правительства.
The Committee also expresses its regret that a shortage of inspectors reduces the likelihood of investigation of reports of child labour. Комитет также выражает сожаление в отношении того, что из-за нехватки инспекторов уменьшаются возможности по проведению расследований в связи с сообщениями о применении детского труда.
The Committee further recommends that working children be invited to participate in the development of measures to reduce and abolish child labour. Кроме того, Комитет рекомендует привлекать работающих детей к участию в разработке мер по сокращению и ликвидации детского труда.
It encouraged Albania to maintain its human rights-related efforts, particularly in the field of gender equality and prevention of child labour. Она призвала Албанию не прекращать усилий по защите прав человека, особенно в области гендерного равенства и предупреждения детского труда.
Indigenous children were also at particular risk of becoming involved in the worst forms of child labour. Дети из числа коренных народов также подвержены особому риску вовлечения в наихудшие формы детского труда.
The practice continues despite a Supreme Court decision on 10 September 2006 ordering effective implementation of existing laws that prohibit child exploitation. Эта практика сохраняется, несмотря на постановление Верховного суда от 10 сентября 2006 года, предписывающего обеспечить эффективное выполнение существующих законов, запрещающих эксплуатацию детского труда.
Their priority activities are focused on preventing child labour and removing children from the workplace with a view to their reintegration into schools or professional training centres. Приоритетные направления их деятельности предполагают уделение сфокусированного внимания предупреждению использования детского труда и высвобождение детей с рынка труда, с тем чтобы реинтегрировать их в учебные процессы в школах или центрах профессионально-технической подготовки.
A bill to criminalize the worst forms of child labour is being discussed. Ведется обсуждение законопроекта о криминализации наихудших форм детского труда.
The Ministry of Labour had been conducting inspections to verify that there was no child labour or exploitation in those areas. Министерство труда занимается проведением инспекций с целью проверки соблюдения в этих районах норм о недопущении детского труда или эксплуатации детей.
Brazil commended the abolition of the death penalty and highlighted the remarkable decline in child labour. Бразилия дала позитивную оценку отмене смертной казни и отметила заметное сокращение масштабов детского труда.
Lithuania was particularly concerned by child labour in radioactive waste dumps, which must be discontinued as a matter of priority. Литва была особенно обеспокоена использованием детского труда на свалках радиоактивных отходов, практика которого должна быть прекращена в первоочередном порядке.
However, it expressed concern about the persistence of child labour in the country. Тем не менее она выразила озабоченность по поводу сохранения в стране детского труда.
International labour law implicitly outlaws domestic servitude by banning forced and compulsory labour and child labour. Международное трудовое право косвенно объявляет вне закона подневольный труд в домашнем хозяйстве путем запрещения принудительного и обязательного труда, а также детского труда.
Establish a comprehensive child labour policy (Germany); 66.34 разработать всеобъемлющую политику по вопросам детского труда (Германия);
In that regard, Libya had adopted legislation to safeguard children's rights, including laws which outlawed child labour. В этом отношении в Ливии принято законодательство по защите прав ребенка, в том числе законы, запрещающие использование детского труда.
Finally, the Ministry of Labour was implementing a comprehensive plan in order to eliminate child labour and the exploitation of adolescent workers. Наконец, Министерство труда реализует комплексный план в целях ликвидации детского труда и эксплуатации работающих подростков.
Italy noted that child labour remains a challenge, particularly in large agricultural plantations, which have an increasing tendency to employ minors. Итальянская делегация отметила, что проблема детского труда сохраняет свою актуальность, особенно на крупных сельскохозяйственных плантациях, на которых все чаще используется труд несовершеннолетних.
Belarus noted that Egypt paid special attention to combating child labour, among others. Беларусь отметила, что Египет уделяет особое внимание, в частности, борьбе с использованием детского труда.
Denmark noted that child labour remained a growing challenge, citing reports of widespread torture and other forms of ill treatment. Дания отметила, что использование детского труда становится все более серьезной проблемой, и сослалась на сообщения о широком применении пыток и других форм жестокого обращения.