The State party has undertaken to support all programmes, projects and activities aimed at reducing the prevalence of child labour in the country. |
Государство-участник обязалось поддерживать любые программы, проекты и мероприятия, направленные на сокращение масштабов детского труда в стране. |
the national programme on child nutrition; |
национальную программу в области детского питания; |
Other essential steps include removing restrictions on the right of workers to organize and confronting all forms of discrimination as well as child and bonded labour. |
Другие необходимые меры включают отмену ограничений на право создавать организации трудящихся и противодействие дискриминации, а также использованию детского и каторжного труда во всех формах. |
The Committee is deeply concerned about the persistent problem of child labour in the State party, especially in agricultural and domestic services. |
Комитет глубоко озабочен сохраняющейся проблемой детского труда в государстве-участнике, особенно в сельском хозяйстве и на работах в качестве домашней прислуги. |
New child labour legislation or plans were introduced in about 20 countries, mostly in Latin America and the Caribbean. |
Новые законы и планы, касающиеся использования детского труда, были приняты в 20 странах, большинство из которых страны Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Despite increasing efforts by Governments, management and labour representatives and civil society to tackle the problem of child labour, it is still widespread. |
Несмотря на растущие усилия правительств, социальных партнеров и гражданского общества, направленные на решение проблемы детского труда, он имеет еще массовый характер. |
The Committee thinks that new approaches are required for the prohibition and elimination of the worst forms of child labour as a top priority of national and international action. |
Комитет считает необходимым принять новые аспекты для запрещения и искоренения наихудших форм детского труда в качестве главного приоритета для национальных и международных действий. |
As ILO has pointed out, eliminating child labour is an essential element in the goal of "decent work for all". |
Как отметила МОТ, ликвидация детского труда является одним из важнейших элементов поставленной МОТ задачи обеспечения "достойной работы для всех". |
In ICJ v. Portugal, the European Committee of Social Rights considered allegations relating to the occurrence of child labour in Portugal. |
В деле МС против Португалии Европейский комитет по социальным правам рассмотрел утверждения, касавшиеся случаев детского труда в Португалии. |
Conformation of statistics of child labour in Nepal |
Подтверждение статистических данных о распространенности детского труда в Непале |
The Ministry of Labour had established a division within the national department of labour inspection to detect and manage child labour situations. |
Министерство труда сформировало в рамках национального департамента по проверке условий труда отдел, занимающийся выявлением случаев использования детского труда и разрешением таких ситуаций. |
Article 6 of ILO Convention No. 182 stipulates an obligation to design and implement programmes of action to eliminate as a priority the worst forms of child labour. |
Статья 6 Конвенции МОТ Nº 182 налагает обязательство разрабатывать и осуществлять программы действий для искоренения в приоритетном порядке наихудших форм детского труда. |
The IPEC approach is to help Governments and societies to build their capacities to combat child labour and take ownership of effective, proven methods. |
Подход ИПЕК состоит в оказании правительствам и странам содействия в наращивании их потенциала в деле борьбы за отмену детского труда и в применении эффективных, испытанных методов. |
The Committee also recommends that the State party develop national policies on the prevention and the elimination of the most hazardous forms of child labour. |
Комитет рекомендует государству-участнику разработать национальную политику, направленную на предупреждение и искоренение наиболее опасных видов детского труда. |
The Committee notes the State party's efforts and cooperation with international bodies and agencies and non-governmental organizations to address child health and labour issues in India. |
Комитет отмечает предпринимаемые государством-участником усилия, а также его сотрудничество с международными органами и учреждениями и неправительственными организациями в решении вопросов детского здравоохранения и труда в Индии. |
(c) Principle 5: the effective abolition of child labour. |
с) принцип 5: действительное упразднение детского труда. |
The Labour and Employment Act prohibits sale or trafficking of children and various forms of child labour. |
В Законе о труде и занятости предусматривается запрет на продажу детей или торговлю детьми и на различные формы детского труда. |
The ratification of International Labour Organization Convention No. 182, which prohibits the most dangerous forms of child labour, obliges Liberia to take steps to eliminate such practices. |
Ратификация Конвенции Nº 182 Международной организации труда о запрещении наихудших форм детского труда обязывает Либерию принимать меры для искоренения подобной практики. |
With respect to the restaveks, it was not always easy to determine whether a case was one of child labour. |
Что касается «реставеков», то не всегда удается определить, когда идет речь о случаях детского труда. |
Its activities are primarily designed to promote the prevention and elimination of child labour in all areas and at all levels. |
Основным направлением деятельности этой Комиссии является содействие принятию на всех уровнях и во всех сферах действенных мер по предупреждению и искоренению детского труда. |
Although he acknowledged the unfortunate occurrence of bonded labour and child labour, he highlighted the positive steps and achievements of his country. |
Признав с сожалением наличие случаев кабального и детского труда, он отметил позитивные шаги и достижения его страны. |
With the Government of Brazil, it has initiated South-South cooperation programmes to address the problem of child labour by financing projects in Portuguese-speaking countries in Africa. |
Совместно с правительством Бразилии Организация разработала ряд программ по вопросам сотрудничества Юг-Юг для решения проблемы детского труда путем финансирования проектов в португалоговорящих странах Африки. |
The International Labour Organization recently adopted as one of its major policies the establishment of new standards for the elimination of extreme forms of child labour. |
Международная организация труда недавно утвердила в качестве одного из основных направлений своей деятельности установление новых стандартов в целях ликвидации крайних форм детского труда. |
Activities will include research on emerging issues, including child labour, children in conflict with the law, domestic violence and trafficking, followed by appropriate programme interventions. |
Деятельность будет включать исследовательскую работу по изучению новых проблем, в том числе проблем детского труда, детской преступности, насилия в семье и торговли детьми, по итогам которой будут проводиться соответствующие программные мероприятия. |
In such cases, funds for the maintenance of the children are collected from each parent and passed to the institution in which the child is located. |
В этих случаях средства для содержания детей взимаются с каждого родителя в пользу детского учреждения, где находится ребенок. |