In 2010, CRC was concerned that there were no explicit prohibition and sanctions in the legislation to prevent child labour and about the high prevalence of child labour in informal and service sectors, and in agriculture, principally in cotton fields. |
В 2010 году КПР выразил обеспокоенность по поводу отсутствия в законодательстве конкретного запрещения и соответствующих санкций для недопущения детского труда и продолжающейся высокой распространенности детского труда в неформальном секторе, секторе услуг и сельском хозяйстве, преимущественно на хлопковых плантациях. |
As to the prevention and gradual eradication of child labour, the plan for the hemisphere on decent work for 2020 is being implemented, with the aim of entirely eradicating the worst forms of child labour. |
Для предупреждения и постепенного искоренения детского труда применяется План действий стран Западного полушария по обеспечению достойной занятости на 2010 год, направленный на полное искоренение наихудших форм детского труда. |
The Steering National Committee "On the elimination of child Labour" - which is chaired by the Minister of Labour, Social Affairs and Equal Opportunities is the highest structure responsible for the integration of the child Labour issue into the drawing up of national policies. |
Руководящий национальный комитет за ликвидацию детского труда - который возглавляется Министром труда, социальных дел и равных возможностей, - является высшим органом, ответственным за интеграцию проблемы детского труда в проводимую национальную политику. |
The modality of time-bound programmes to combat child labour, initiated by the ILO international programme on the elimination of child labour since 2001, has been the most ambitious approach and is being implemented by at least 15 countries at present. |
Механизм оговоренных конкретными сроками программ борьбы с детским трудом, созданный в рамках Международной программы Международной организации труда по упразднению детского труда в 2001 году, является наиболее радикальным подходом, который в настоящее время применяется по меньшей мере в 15 странах. |
With regard to child labour in rural areas, he asked why the Ministry of Labour found it difficult to gather data on child farm labour and what the Government was doing to address the issue. |
В отношении использования детского труда в сельских районах он спрашивает, почему министерство труда считает, что собирать данные об использовании детского труда в сельском хозяйстве трудно, и что делает правительство для решения этого вопроса. |
The Committee, while recognizing the efforts of the State party towards combating child labour, deplores the practice of child labour in the State party, especially in agriculture and domestic work. |
Признавая усилия государства-участника по борьбе с использованием детского труда, Комитет тем не менее выражает сожаление по поводу использования детского труда в государстве-участнике, особенно в сфере сельского хозяйства и домашнего обслуживания. |
Grants for child support, for example, have discouraged child labour, and grants for older people have enabled them to stay at home to look after children, enabling mothers to go out to work. |
Например, пособия на ребенка снижают вероятность детского труда, а пособия для пожилых дают им возможность оставаться дома и присматривать за детьми, позволяя матерям выходить на работу. |
The State Committee on Standardization, Metrology and Patent together with the relevant bodies regularly conducts joint monitoring for ensuring that child nutrition products and toys comply with the relevant normative documents and the imported child consumable goods meet the requirements of safety standards and quality indications. |
Государственный комитет Азербайджана по стандартизации, метрологии и патентам совместно с соответствующими органами регулярно контролируют соответствие качества игрушек и продуктов детского питания действующим нормативным документам, а также соответствие качества импортируемых детских потребительских товаров требованиям норм безопасности и стандартам качества. |
Aiming to achieve high quality of early child education, we shall encourage educators and other staff of pre-school training institutions to improve their qualification by including funds for qualification improvement into the child's basket. |
в целях достижения высокого качества раннего детского образования мы будем поощрять повышение квалификации воспитателей и других сотрудников дошкольных учреждений путем включения в корзину комплексных потребностей ребенка также средств на повышение их квалификации; |
A special unit was created in the Ministry of Labour to tackle child labour, to issue booklets explaining the reasons for the unit's creation and areas of work, to establish a database on child labour and to create a website on the issue. |
В Министерстве труда создано специальное подразделение для решения проблемы детского труда, выпуска брошюр, разъясняющих причины создания подразделения и сферы его деятельности, создания базы данных по детскому труду и веб-сайта, посвященного данному вопросу. |
In 2008, the ILO Committee of Experts noted that child labour in small-scale mining was widespread, principally in the informal economy, where the work was the most hazardous, and expressed its concern at the use of child labour particularly in mines and quarries. |
В 2008 году, отметив широкое распространение детского труда на мелких горнодобывающих предприятиях в неформальном секторе экономики с наиболее опасными условиями труда, Комитет экспертов МОТ выразил обеспокоенность по поводу применения детского труда в шахтах и карьерах. |
Meanwhile, the inclusion of household chores in the statistical definition of child labour, approved by the International Conference of Labour Statisticians in 2008, was a significant step towards improving the gender dimension of child labour statistics. |
В то же время включение работы по дому в статистическое определение детского труда, одобренное в ходе Международной конференции по статистике труда в 2008 году, стало значительным шагом вперед в деле разработки гендерной составляющей статистики детского труда. |
Please indicate whether any school administrators have been prosecuted for the alleged use of forced child labour in the cotton harvest, and what steps the State party is taking to prevent the use of forced child labour. |
Просьба указать, привлекались ли какие-либо руководители школ к ответственности за предполагаемое использование принудительного детского труда при сборе хлопка и какие шаги предпринимает государство-участник в целях предотвращения использования принудительного детского труда. |
On 14-15 June 2011, members of the agricultural workers' and teachers' unions took part in a two-day training seminar on the role of the unions in eradicating child labour and their participation in monitoring child labour. |
14-15 июня 2011 года члены профсоюзов работников сельского хозяйства и образования провели двухдневный учебный семинар, посвященный роли профсоюзов в искоренении детского труда и их участию в мониторинге детского труда. |
It noted the amendment of the General Inspector Labour Law imposing fines on employers who did not respect the legislation relating to child labour and the adoption of the social strategy for the eradication of child labour. |
Гондурас обратил внимание на внесение поправок в Закон о Генеральной трудовой инспекции, предусматривающих взимание штрафа с работодателей, не соблюдающих требования закона в отношении детского труда, а также на принятие социальной стратегии по ликвидации детского труда. |
The Committee notes the brief assessment of child labour that was undertaken in the State party but is concerned about the limited information on measures the State party intends to take, or has undertaken, to prevent and eliminate child labour. |
Комитет отмечает проведенную в стране краткую оценку положения в сфере использования детского труда, однако выражает свою обеспокоенность в связи с ограниченностью информации о мерах, которые государство-участник намеревается принять или уже приняло с целью недопущения и ликвидации детского труда. |
Ms. Phipps (United States of America) said that her country attached the utmost importance to the elimination of child labour, in particular the worst forms of child labour referred to in International Labour Organization (ILO) Convention No. 182. |
Г-жа Фипс (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в ее стране огромное внимание уделяется искоренению детского труда, в особенности тех форм труда, которые подпадают под действие Конвенции 182 Международной организации труда (МОТ) о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда. |
The State party should intensify its efforts to eliminate child labour, and in particular it should ensure the effective implementation of its time-bound programme to eliminate the worst forms of child labour by 2010, including by strengthening its public awareness-raising campaign in this regard. |
Государству-участнику следует активизировать свои усилия по искоренению детского труда, и, в частности, ему следует обеспечить эффективное выполнение своей ограниченной по срокам программы по ликвидации наихудших форм детского труда к 2010 году, включая усиление кампании по информированию общественности в этой связи. |
Eliminating child labour is no longer a question of "how?" but of "when?", since despite advances in standard setting and know-how, progress towards eliminating child labour is still very slow. |
Сегодня, говоря о проблеме ликвидации детского труда, мы спрашиваем не «как?», а «когда?», поскольку, несмотря на успехи в нормотворческой деятельности и ноу-хау, прогресс в деле ликвидации детского труда по-прежнему отличается весьма медленными темпами. |
The Ministry of Labour has established a tripartite committee that has formulated programmes aimed at raising national awareness on the scourge of child labour and eliminating the worst forms of child labour in Barbados. |
Министерством труда учрежден трехсторонний комитет, который занимается разработкой программ, нацеленных на повышение осведомленности населения страны о серьезной проблеме детского труда и искоренение наихудших форм детского труда на Барбадосе. |
The National Steering Committee "On the elimination of child labor" (2001) which is chaired by the Minister of Labor is the highest structure in charge of the integration of child labor issue in the drawing up of national policies. |
Возглавляемый Министром труда Национальный руководящий комитет за искоренение детского труда (2001 год) является высшим органом, обеспечивающим учет проблем детского труда в национальной политике. |
However it was concerned about the high incidence of child labour, insufficient awareness among the public of the negative effects of child labour and the lack of available data on the number of children affected. |
Однако он выразил обеспокоенность в связи с широким использованием детского труда, недостаточным пониманием в обществе отрицательных последствий детского труда и отсутствием данных о числе затронутых этим явлением детей. |
In addition, a five year Plan from 2006-2012 on the elimination of the severest form of child labour, have been partly implemented and other regulations pertaining to child labour and labour related issues are being drafted for that purpose. |
Кроме того, частично реализован рассчитанный на 2006-2012 годы план ликвидации наихудших форм детского труда, а также разрабатываются с этой целью другие правила, имеющие отношение к использованию детского труда и проблемам в сфере труда. |
ILO has also undertaken efforts to develop tools to support member States and social partners in elaborating lists of hazardous child labour, including a step-by-step document and a briefing sheet on hazardous forms of child domestic labour. |
Кроме того, МОТ прилагала усилия для разработки механизмов поддержки государств-членов и социальных партнеров в деле подготовки списков вредных форм детского труда, включая «поэтапный» документ и информацию о вредных формах детского труда в домашних хозяйствах. |
In the case of child restraining straps or child restraint attachment strap utilizing belt anchorages to which are already fitted an adult belt or belts, the Technical Service shall check that: |
6.1.3.6 При наличии удерживающих лямок для ребенка или лямки крепления детского удерживающего устройства с элементами крепления ремня, которыми уже оснащен ремень или ремни для взрослых, техническая служба должна удостовериться в том, что: |