| Regarding child labour, the delegation specified that Nigeria prohibited the use of child labour. | По поводу детского труда делегация уточнила, что применение детского труда в Нигерии запрещено. |
| Kazakh legislation restricts child labour and provides for criminal and administrative responsibility for involving children in the worst forms of child labour. | Законодательством Республики Казахстан установлены ограничения детского труда и предусматривается уголовная и административная ответственность за вовлечение детей к наихудшим формам детского труда. |
| It expressed concern regarding discrimination of women and child labour. | Она выразила беспокойство в связи с дискриминацией в отношении женщин и по поводу использования детского труда. |
| Social protection guarantees can also prevent and reduce child labour. | Гарантии социальной защиты могут также иметь такие последствия, как предотвращение и сокращение числа случаев использования детского труда. |
| Efforts to combat child labour should be stepped up. | Необходимо активизировать предпринимаемые усилия в целях борьбы с использованием детского труда. |
| The struggle against child labour must not be compromised by protectionist forces. | З. Борьба с использованием детского труда не должна быть поставлена под угрозу срыва протекционистскими силами. |
| Capacity-building and supporting countries in taking action against child labour require effective planning and monitoring. | Наращивание потенциала и поддержка стран в реализации мер по борьбе с использованием детского труда требуют эффективного планирования и контроля. |
| The same applies to child labour. | То же самое относится и к проблеме детского труда. |
| Support national capacity for gender-sensitive policies and effective measures against worst forms of child labour. | Поощрение и поддержка разработки учитывающей гендерный фактор политики и механизмов для принятия эффективных мер против худших форм эксплуатации детского труда. |
| The Government should take strong measures to curtail the practice of child abduction and child trafficking, as well as child labour. | Правительству следует принять решительные меры по пресечению практики похищения детей и торговли детьми, а также детского труда. |
| Her presentation covered the worst forms of child labour, hereditary forms of child slavery, domestic servitude and child labour used by corporations. | В ее сообщении были охвачены такие вопросы, как наихудшие формы детского труда, наследственные формы порабощения детей, домашнее подневольное состояние и детский труд, используемый корпорациями. |
| One of the parents or guardians of a child is entitled to child supplement until the child reaches 18 years of age, if the child is a full-time pupil. | Один из родителей или опекунов ребенка имеет право на получение детского пособия до достижения ребенком возраста 18 лет, если ребенок является очным учащимся. |
| It had reduced child deaths by two thirds in the preceding 20 years through its reproductive and child health programme. | За предыдущие 20 лет благодаря проводимой в стране программе охраны репродуктивного и детского здоровья детская смертность снизилась на две трети. |
| Documentation can also be used as a tool to prevent child marriage, violence, neglect, trafficking, servitude and child labour. | Кроме того, документы могут способствовать предупреждению детских браков, насилия, безнадзорности, торговли людьми, рабства и детского труда. |
| JS1 recommended that the State publish statistics on child labour and strengthen mechanisms for the prevention of child labour. | Авторы СП1 рекомендовали государству обнародовать статистические данные, касающиеся детского труда, и укрепить механизмы по предотвращению этого явления. |
| Brazil had adopted a declaration on child labour, reaffirming the overarching goal of the sustained eradication of all child labour. | Бразилия приняла декларацию о детском труде, еще раз подтвердив значимость всеобъемлющей цели последовательного искоренения всех форм детского труда. |
| It expressed concern regarding child marriage and child labour. | Она выразила обеспокоенность по поводу детских браков и детского труда. |
| Measures to ensure non-discrimination at work will be continued and initiatives against child labour - especially hazardous child labour - will be enhanced. | Будут продолжены меры по обеспечению недискриминации в области занятости, а инициативы по недопущению детского труда - особенно использования детей на вредных и опасных производствах - будут усилены. |
| The specific thrust of this campaign is towards combating trafficking; child labour; child marriages; and abuse. | В рамках кампании основное внимание будет уделяться таким вопросам, как борьба с торговлей людьми, запрещение детского труда и браков между детьми и искоренение насилия. |
| The Government should continue and expand its activities to prevent child trafficking and reduce child labour. | Правительству следует продолжать и расширять свою деятельность по предупреждению торговли детьми и сокращению практики использования детского труда. |
| In addition, UNICEF initiated studies on child labour, child detention and violence against children. | Кроме того, ЮНИСЕФ проводит исследования по проблемам использования детского труда, содержания детей под стражей и насилия в отношении детей. |
| The Centre's contribution to this programme was focused on child labour and child participation. | Вносимый Центром вклад в осуществление этой программы был в первую очередь ориентирован на проблему детского труда и участия детей. |
| The impact of child labour on the intellectual development of the child is serious. | Весьма негативно воздействие детского труда на интеллектуальное развитие ребенка. |
| The national policy against child labour should give priority in the first instance to abolishing the worst and most intolerable forms of child labour. | Приоритетом национальной политики в области борьбы с детским трудом должна стать прежде всего ликвидация наихудших и наиболее нетерпимых форм детского труда. |
| We have adopted a children's act and other laws to ensure child welfare and to ban child labour. | Мы приняли закон о детях и другие законы, направленные на обеспечение благосостояния ребенка и запрещение детского труда. |