| In some regions, problems of child labour, exploitation, poverty, marginalization and homelessness persist. | В некоторых регионах сохраняются проблемы детского труда, эксплуатации детей, детской нищеты, маргинализации и беспризорности. |
| Special emphasis, together with the ILO, is on activities to combat child labour. | Особый упор, совместно с МОТ, ЮНИСЕФ делает на ликвидацию детского труда. |
| It is important to recognize that child labour cannot be solved without efforts to attack poverty itself. | Важно признать, что проблема детского труда не может быть решена без усилий по борьбе с самой нищетой. |
| The poor quality of the education system contributes to the existence of child labour. | Сохранению эксплуатации детского труда способствует и низкий уровень системы образования. |
| One delegation suggested that the Centre examine other studies being conducted on child labour. | Представитель одной делегации предложил, чтобы Центр проанализировал другие проводимые исследования по проблеме детского труда. |
| The curricula will focus on social exclusion, youth unemployment, gender inequality, child labour and HIV/AIDS prevention. | Центральное место в программе будут занимать вопросы социальной отчужденности, безработицы среди молодежи, неравенства мужчин и женщин, детского труда и профилактики ВИЧ/СПИДа. |
| Tourism enterprises should take steps to put an immediate stop to intolerable forms of child labour. | Туристическим предприятиям следует принять меры, с тем чтобы немедленно положить конец недопустимым формам детского труда. |
| This study was conducted on the basis of the methods for the timely evaluation of child labour, which were developed by ILO and UNICEF. | Это исследование проводилось на основе методологии оперативной оценки детского труда, разработанной МОТ и ЮНИСЕФ. |
| The situation is equally grave with regard to child labour. | Ситуация столь же серьезна в сфере детского труда. |
| The General Report also presented ILO's work on child labour statistics. | Общий доклад содержал также описание деятельности МОТ в области статистики детского труда. |
| The Committee remains concerned that child labour and economic exploitation are a growing problem affecting children in the State party. | Комитет по-прежнему обеспокоен обострением проблемы детского труда и экономической эксплуатации детей в государстве-участнике. |
| A difficult situation has arisen with respect to the organization of child nutrition. | Сложная ситуация сложилась в области организации детского питания. |
| This Convention is aimed at eliminating child labour, prohibiting the employment of those under 15 years of age. | Эта конвенция направлена на ликвидацию детского труда посредством запрещения труда несовершеннолетних в возрасте моложе 15 лет. |
| She agreed that increasing access to education must go hand in hand with efforts to eradicate child labour. | Она соглашается, что расширение доступа к образованию должно идти рука об руку с усилиями по искоренению детского труда. |
| She would welcome information on programmes to prevent child labour. | Она хотела бы получить информацию о программах профилактики детского труда. |
| The international community's deep concern at the exploitation of child labour was reflected in General Assembly resolution 51/77. | Резолюция 51/77 Генеральной Ассамблеи свидетельствует о том, что международное сообщество глубоко озабочено проблемой эксплуатации детского труда. |
| His country had enacted legislation to end American complicity in international profit-making in goods produced through forced or indentured child labour by barring the import of those goods. | Его страна приняла законодательные акты, призванные прекратить американское участие в имеющем международные масштабы извлечении прибыли из товаров, произведенных за счет насильственного или кабального детского труда, путем запрещения импорта таких товаров. |
| In the area of child labour, there was a growing determination to end practices that exploited children. | Что касается детского труда, то усиливается решимость положить конец практике, предусматривающей эксплуатацию детей. |
| Poverty, under-development and illiteracy were obvious causes of the prevalence of child labour. | Нищета, недостаточное развитие и неграмотность являются очевидными причинами существования детского труда. |
| All laws on child labour were being brought into conformity with the relevant ILO conventions. | Все законы, касающиеся детского труда, приводятся в соответствие с конвенциями МОТ в этой области. |
| Ms. LEDEZMA (Bolivia) said that there were structural economic reasons for the existence of child labour in Bolivia. | Г-жа ЛЕДЕСМА (Боливия) говорит, что существование детского труда в Боливии объясняется структурными особенностями ее экономики. |
| There was also a need to carry out a study of the phenomenon of child labour with a view to finding lasting solutions. | Необходимо также изучить практику эксплуатации детского труда в целях изыскания путей долговременного решения этой проблемы. |
| There was a growing commitment on the part of Governments to take direct action against child labour. | Со стороны правительств отмечается все большая решимость предпринимать прямые действия против использования детского труда. |
| Considerable progress had been made in understanding the problem of child labour. | Был достигнут значительный прогресс в повышении уровня осознания проблемы эксплуатации детского труда. |
| He stressed that the fundamental solution to the problem of child labour lay in the elimination of poverty. | Оратор подчеркивает, что основное решение проблемы эксплуатации детского труда заключается в ликвидации нищеты. |