Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
During the implementation of these wide-ranging measures, particular emphasis is placed on improving the legal mechanisms governing the use of child labour, establishing additional guarantees on appropriate working conditions for minors and eliminating the worst forms of child labour. В ходе реализуемых комплексных мер особое внимание уделяется вопросам совершенствования правовых механизмов использования детского труда, создания дополнительных гарантий для обеспечения надлежащих условий работы для несовершеннолетних, искоренению наихудших форм детского труда.
Nevertheless, the Committee is concerned at the continuing high incidence of child workers in five selected worst forms of child labour- namely, welding, auto workshops, road transport, battery recharging and recycling, and work in tobacco factories. Тем не менее Комитет обеспокоен в связи с продолжающейся высокой распространенностью детского труда в пяти признанных наихудшими для детского труда секторах, а именно: сварка, автомастерские, дорожный транспорт, зарядка и переработка аккумуляторов и труд на табачных фабриках.
JS2 recommended that Tajikistan provide a clear definition of 'child labor' in the legislation and eliminate child labor, as it was widely used in cotton fields, in markets and within families. ЗЗ. В СП2 Таджикистану рекомендовано включить в законодательство четкое определение "детского труда" и обеспечить ликвидацию детского труда, который повсеместно применяется на хлопковых полях, рынках и в семьях.
HR Committee recommended that Tanzania intensify its efforts to eliminate child labour, and in particular ensure the effective implementation of its programme to eliminate the worst forms of child labour by 2010. КПЧ рекомендовал Танзании активизировать свои усилия по ликвидации детского труда, и в особенности обеспечить эффективное осуществление ее программы по искоренению к 2010 году наихудших форм детского труда.
Reintegration of 50 children - victims of child labour and child servitude - into the community by providing educational services and other additional services in the rural communities Реинтеграция 50 детей - жертв детского принудительного труда в жизнь общества посредством обеспечения образования и предоставления других дополнительных услуг в сельских общинах
In response, to combat the worst forms of child labour, a national 12-day information campaign to combat the use of child labour is conducted annually with ILO. Поэтому для борьбы с наихудшими формами детского труда ежегодно совместно с МОТ проводится национальная информационная кампания "12 дней борьбы против эксплуатации детского труда".
According to the UNCT, with regards to child labour, Laos, with ILO support, was formulating a national child labour survey and a national plan of action. Что касается детского труда, то, согласно данным СГООН, Лаос при поддержке МОТ готовит национальный обзор в области детского труда и национальный план действий.
The Committee however remains seriously concerned at the very high number of children engaged in worst forms of child labour, in particular reports of forced child labour in agriculture, construction, mining and quarrying, involving the trafficking of children from neighbouring countries. Вместе с тем Комитет по-прежнему серьезно обеспокоен значительным числом детей, вовлеченных в наихудшие формы детского труда, в частности сообщениями об использовании принудительного детского труда в сельском хозяйстве, строительстве и горнодобывающей промышленности, что сопряжено с торговлей детьми, завозимыми из соседних стран.
Mr. Steyne discussed the forthcoming ILO IPEC global conference on child labour that was to take place in May 2010 and presented the ILO IPEC strategies to eliminate child labour by 2016. Г-н Стайн обсудил предстоящую Глобальную конференцию ИПЕК МОТ по детскому труду, которая должна была состояться в мае 2010 года, и представил стратегии ИПЕК МОТ по упразднению детского труда к 2016 году.
National efforts have also contributed to the development of comprehensive support strategies to improve the living conditions of families affected by child labour and generally to raise awareness about the harmful effects of child labour on the comprehensive development of human beings. Кроме того, на национальном уровне прилагаются усилия для разработки комплексных стратегий содействия улучшению условий жизни семей, затронутых проблемой детского труда, и для повышения степени информированности широкой общественности о негативных последствиях этой проблемы на всестороннее развитие человека.
The posters offer information on radiation safety, family planning, safe motherhood, early child development and nutrition, assistance to disabled children and to mothers in the prenatal period, prevention of child trauma and HIV infection. Из этих плакатов можно почерпнуть информацию о мерах по защите от радиации, планированию семьи, защите материнства, уходу за новорожденными и их питанию, оказанию помощи детям с физическими недостатками и беременным женщинам, предупреждению детского травматизма и профилактике ВИЧ.
It facilitates access to education and health care; acts as a protection against child labour and early marriage; and makes it easier to fight abuse and child trafficking. Его наличие способствует доступу к образованию и здравоохранению, является защитой от эксплуатации детского труда и ранних браков и облегчает борьбу со злоупотреблениями и торговлей детьми.
The prevention of exploitative child labour among indigenous children (as in the case of all other children) requires a rights-based approach to child labour and is closely linked to the promotion of education. Предупреждение детского труда, носящего характер эксплуатации, среди детей из числа коренных народов (как и в случае всех других детей) требует такого подхода к детскому труду, который основан на правах человека, и тесно связано с развитием образования.
The Committee notes with concern the lack of updated information in the State party's report on the initiatives to combat child labour, the weak implication of the authorities as well as the very limited resources devoted to the fight against child economic exploitation. Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие в докладе государства-участника обновленной информации об инициативах в области борьбы с использованием детского труда, пассивность властей и крайнюю ограниченность ресурсов, выделяемых на борьбу с экономической эксплуатацией детей.
89.37. Undertake the necessary measures to advance in the eradication of child labour, by applying the 2008 law to protect children, which prohibits child labour (Uruguay); 89.38. 89.37 принять необходимые меры для продвижения к искоренению детского труда путем применения закона о защите детей 2008 года, который запрещает детский труд (Уругвай);
The lack of or insufficient legal framework, policies and institutions to combat child slavery and to support and protect children from slavery is a significant cause of child slavery in the mining sector. Весомой причиной распространения детского рабства в сфере добывающей промышленности является отсутствие или недостаточное количество правовых актов, стратегий и институтов по борьбе с детским рабством и оказанию поддержки и защиты детей от рабства.
It is particularly concerned that the legal framework does not sufficiently address the requirements of relevant international legal standards in the area of child labour, particularly in relation to the specification of categories of hazardous work and the right of every child to education. Комитет особенно обеспокоен тем, что в действующем законодательстве в недостаточной мере учтены требования соответствующих международных правовых актов в области детского труда, в частности в отношении конкретизации категорий тяжелого труда и права каждого ребенка на образование.
CRC was concerned about reports indicating an increase in child labour and children working in, inter alia, informal mining, circuses and agriculture, and their exposure to the worst forms of child labour. КПР обеспокоен сообщениями об увеличении масштабов использования детского труда и числе детей, работающих, в частности, на неформальных горнодобывающих предприятиях, в цирках и сельском хозяйстве, а также об использовании наихудших форм детского труда.
The HR Committee noted with concern that although the Constitution prohibits work under the age of 14, including domestic work, and despite legislative measures to prohibit the worst forms of child labour, child labour still persisted. КПЧ с обеспокоенностью отметил, что, хотя Конституция запрещает труд лиц в возрасте моложе 14 лет, в том числе надомный труд, и несмотря на законодательные меры по запрещению наихудших форм детского труда, детский труд все еще имеет место в стране.
(b) Statistical data on the prevalence of child labour and on the number of inspections of child labour, especially during the cotton harvest, as well as on the number of cases in the judicial system and convictions. Ь) Представить статистические данные о масштабах детского труда и о числе инспекций, проведенных с целью контроля за детским трудом, особенно в период сбора урожая хлопка, а также о количестве случаев, рассмотренных судебными органами, и вынесенных приговоров.
On the issue of child labour, although the delegation had given assurances to the contrary, the Committee had received reports about the continued use of child labour, especially in the rural areas. Что касается детского труда, то в Комитет поступили сведения о продолжающемся использовании детского труда, особенно в сельских районах, несмотря на заявления делегации об обратном.
CESCR was concerned that despite the efforts of Nepal to abolish the worst forms of child labour, the prevalence of child labour, including bonded labour, remained high. КЭСКП выразил беспокойство в связи с тем, что, несмотря на усилия Непала по искоренению наихудших форм детского труда, распространенность детского труда, включая подневольный труд, по-прежнему является повсеместной.
It is making efforts within the hemispheric agenda to eliminate the worst forms of child labour by 2015 and all child labour by 2020. В рамках повестки дня западного полушария оно прилагает усилия по искоренению наихудших форм детского труда к 2015 году и детского труда в целом к 2020 году.
Although between 2002 and 2006, globally, child labour fell by 11 per cent, a number of factors have made agricultural child labour particularly difficult to tackle and reduce. Хотя за период 2002-2006 годов масштабы детского труда в целом сократились на 11 процентов, при этом проблемы сельскохозяйственного детского труда в силу ряда факторов стали особенно трудно поддаваться выявлению и сокращению.
The International Labour Organization has provided extensive support for the more precise and detailed estimation of child labour, and over 60 national child labour surveys have been completed. Международная организация труда оказала существенную помощь в проведении более точных и подробных оценочных исследований по вопросам детского труда, и завершены работы в рамках более чем 60 национальных обследований по вопросам детского труда.