Kindly provide detailed information on the rates of participation among young girls in the labour market and on what protection is in place to address exploitation of child labour. |
Просьба представить развернутую информацию о числе работающих девушек и о той защите, которая обеспечивается в целях недопущения эксплуатации детского труда. |
19.2.2 The Ministry of Labour has issued orders to its representatives in every province to closely monitor any abuse of child labour. |
19.2.2 Министерство труда направило распоряжения своим представителям во всех провинциях тщательно контролировать любые злоупотребления, касающиеся детского труда. |
(a) Effectively implement its domestic legislation and programmes to progressively eradicate child labour with the active participation of working children; |
а) эффективно осуществлять свое внутреннее законодательство и программы по постепенному искоренению детского труда с активным участием работающих детей; |
The talk shows addressed the issues of honour killings, dowry, violence against women, juvenile justice, jail reforms, child labour and minority rights. |
Они были посвящены проблемам "убийств по долгу чести", из-за приданого, насилия в отношении женщин, правосудия по делам несовершеннолетних, тюремных реформ, детского труда и прав меньшинств. |
It also helped establish a child labour monitoring system that produces accurate and credible reports on the use of such labour in West African cocoa production. |
Программа помогла также установить систему контроля за использованием детского труда, которая дает точные и достоверные данные об использовании такого труда при производстве какао в Западной Африке. |
Action to end child servitude in Nepal |
Борьба за ликвидацию детского рабства в Непале |
Some respondents cited the need to focus more on such areas as issues concerning child labour, girls' education and the question of modern slavery. |
Некоторые респонденты указывали на необходимость уделения большого внимания отдельным областям, в частности вопросам, касающимся детского труда, образования девочек и современных форм рабства. |
A case in point might be child labour, which is both a cause and effect of poverty. |
К данному вопросу относится и проблема детского труда, который является как причиной, так и следствием нищеты. |
The continuing practice of child labour by indigenous children, especially girls, as a response to poverty is a matter of considerable gravity. |
Сохраняющаяся практика детского труда среди коренного населения, в частности среди девочек, в качестве реакции на нищету является одним из очень серьезных вопросов. |
It also intended to address the root causes of child labour, draw up the necessary policies and laws, and implement the required programmes. |
Кроме того, правительство собирается рассмотреть вопрос о главных причинах применения детского труда, разработать соответствующую политику и принять необходимые законы, а также осуществить ряд программ по этой теме. |
To combat that problem, Fiji had signed a memorandum of understanding with the Australian Government and had ratified two international conventions against child labour. |
Для борьбы с этой проблемой Фиджи подписала меморандум о договоренности с правительством Австралии и ратифицировала две международные конвенции против детского труда. |
Ethnic and gender discrimination in schools and the family and the scourge of child labour were also of special concern. |
Особую обеспокоенность вызывают также этническая и гендерная дискриминация в школе и семье, а также проблема детского труда. |
The use of child labour is monitored by officials of the State Labour Inspectorate, and also by trade union confederations at national, sectoral and local levels. |
Контроль над использованием детского труда осуществляют работники Государственной правовой инспекции по труду, а также Республиканские, отраслевые и территориальные объединения профессиональных союзов. |
Also, several hundred victims of child labour had escaped from State-run centres into the hands of traffickers; he wondered whether an investigation had been conducted to establish their fate. |
Кроме того, нескольким сотням жертв детского труда удалось убежать из государственных центров, и они попали в руки торговцев людьми; оратор хотел бы знать, было ли проведено расследование для установления их судьбы. |
Elaboration of programmes for better child nutrition; |
разработаны программы по совершенствованию детского питания; |
The Committee joins the State party in expressing concern at the prevalence of child labour, especially in informal sectors which frequently fall outside the protections afforded by domestic legislation. |
Комитет, так же как и государство-участник, выражает озабоченность по поводу широкого применения детского труда, особенно в неофициальных секторах экономики, на которые действие мер по защите, предусматриваемых внутренним законодательством, зачастую не распространяется. |
However, recommendations regarding, inter alia, data collection, corporal punishment and child labour, have not been given sufficient follow-up. |
Вместе с тем недостаточное внимание было уделено рекомендациям, касавшимся, в частности, сбора данных, телесных наказаний и детского труда. |
Despite these positive measures, the Committee remains concerned at the widespread occurrence of economic exploitation, including child labour, in the State party. |
Несмотря на эти позитивные сдвиги, Комитет вновь выражает обеспокоенность по поводу широкого распространения в государстве-участнике экономической эксплуатации, в том числе детского труда. |
The State party should stop the practice of sending schoolchildren to pick cotton and take effective measures to combat child labour. |
Государству-участнику следует прекратить практику использования детей на хлопкоуборочных работах и принять эффективные меры для борьбы с практикой детского труда. |
Later in childhood, identity documents help protect children against early marriage, child labour, premature enlistment in the armed forces or, if accused of a crime, prosecution as an adult. |
На более позднем этапе периода детства удостоверение личности помогает обеспечивать защиту детей от раннего вступления в брак, эксплуатации детского труда, преждевременного призыва в состав вооруженных сил или, в случае предъявления обвинения в совершении преступления, привлечения к судебной ответственности в качестве взрослых лиц. |
With the support of its development partners, the Government was implementing a pilot project to combat the worst forms of child labour in a number of sectors. |
При содействии своих партнеров в области развития правительство осуществляет в ряде секторов пилотный проект по борьбе с наихудшими формами детского труда. |
Any single parent may claim this benefit who may also claim a child allowance. |
Это пособие имеет право получать любой одинокий родитель, который также имеет право на получение детского пособия. |
While effective measures against child labour were being taken, however, children should not be forced into the more hazardous informal sector and risk more serious consequences. |
При этом, однако, одновременно с осуществлением эффективных мер борьбы против детского труда нельзя допустить, чтобы дети были вынуждены уходить в более опасный неформальный сектор, работа в котором чревата более серьезными последствиями. |
Elimination of child labour and reinsertion into school |
Ликвидация детского труда и возвращение детей в школы |
The Ministers had proposed the elaboration of regional strategies for the eradication of poverty and child labour as the main thrust of macroeconomic management with a view to achieving sustainable growth. |
Министры предложили разработать региональные стратегии по искоренению нищеты и детского труда в качестве основных направлений макроэкономического управления в целях достижения устойчивого роста. |