| She would welcome details on the types of child labour violations identified, particularly in the case of domestic workers. | Оратор хотела бы получить подробную информацию о видах выявленных нарушений в сфере детского труда, особенно в случае надомных работников. |
| A national committee worked with a number of organizations to promote strategies for eradicating child labour. | Национальный комитет работает с рядом организаций в целях содействия стратегиям, направленным на искоренение детского труда. |
| Studies on systems for tracking child labour were strengthened, with UNICEF support, in several countries. | В нескольких странах при поддержке ЮНИСЕФ были проведены интенсивные исследования о деятельности систем, занимающихся отслеживанием детского труда. |
| Consequently, such children were at increased risk of exploitation, abuse and the worst forms of child labour. | Поэтому такие дети подвергаются особому риску эксплуатации, жестокого обращения и принуждения к наихудшим формам детского труда. |
| Her delegation condemned all instances of child labour and police brutality against children, and deplored the situation of street children. | Делегация оратора осуждает все виды детского труда и жестокость полиции в отношении детей и выражает сожаление по поводу участи беспризорных. |
| It had addressed the root causes of child labour and had devised a national strategy to counter the problem. | Эфиопия проанализировала коренные причины детского труда и разработала национальную стратегию для решения этой проблемы. |
| In cooperation with ILO, Lebanon was seeking to eliminate the worst forms of child labour and to address the economic exploitation of children. | В сотрудничестве с МОТ Ливан стремится ликвидировать наихудшие формы детского труда и решить проблему экономической эксплуатации детей. |
| The draft resolution stressed the need to prevent and eradicate child labour and emphasized poverty and lack of education as its causes. | В проекте резолюции подчеркивается необходимость не допускать использования детского труда и искоренять его, а также говорится, что его причинами являются нищета и недостаток образования. |
| Such policies have worked very well in Sri Lanka, as demonstrated by a decline in child labour. | В Шри-Ланке такая политика дала великолепные результаты, свидетельством чего является резкое сокращение детского труда. |
| Indonesia said that in recent years it has undertaken measures to protect vulnerable groups from trafficking, eradicate child labour and promote a compulsory nine-year education program. | Индонезия отметила, что в последние годы она предпринимает меры по защите уязвимых групп от торговли людьми, по искоренению детского труда и по содействию осуществлению программы обязательного девятилетнего образования. |
| The Government has adopted a multi-pronged sequential approach to eliminate the problem of child labour. | Для ликвидации проблемы детского труда правительство использует комплексный и последовательный подход. |
| The Philippines has also enacted several laws to protect children, including against child labour. | На Филиппинах также принято несколько законов о защите детей, включая законодательство о запрещении детского труда. |
| The Ministry of Manpower, Youth and Employment has a child labour unit programme in about 20 districts. | Министерство трудовых ресурсов, молодежи и занятости разработало программу создания подразделений по вопросам детского труда примерно в 20 районах. |
| It would also be interesting to learn more about child labour. | Было бы интересно больше узнать и о проблеме детского труда. |
| Nonetheless, even the most developed countries had some child labour, including its worst forms. | Тем не менее даже в самых развитых странах имеет место использование детского труда, включая его наихудшие формы. |
| There is a national programme on the elimination of the worst forms of child labour in cocoa-growing areas, which operates in several districts. | Существует национальная программа искоренения наихудших форм детского труда в областях, занимающихся производством какао, которая действует в нескольких районах. |
| It underscored development of programmes to fight against poverty, domestic violence, and elimination of worst forms of child labour. | Она отметила разработку программ борьбы с нищетой, бытовым насилием и искоренения наихудших форм детского труда. |
| On issues of child labour, the nature of the support provided by the Government includes counseling, financial support and education. | В отношении детского труда помощь со стороны правительства предусматривает такие меры, как консультирование, финансовая поддержка и образование. |
| It also asked what further measures were planned to address child labour, trafficking, illegal adoption and ill-treatment of indigenous children. | Он также задал вопрос о том, какие дополнительные меры запланированы для решения проблемы детского труда, торговли детьми, незаконного усыновления/удочерения и жестокого обращения с детьми коренных народов. |
| While noting that Pakistan has achieved considerable progress in its efforts to eliminate child labour, Egypt requested information on any persisting challenges. | Отметив достигнутый Пакистаном значительный прогресс в его усилиях по ликвидации детского труда, Египет вместе с тем запросил информацию о любых сохраняющихся в этой области проблемах. |
| Further, Malaysia recognized the efforts made by Ghana to address the issue of child labour. | Кроме того, Малайзия признала усилия, предпринятые Ганой с целью решения проблемы детского труда. |
| The Special Rapporteur will focus on issues of child labour as they pertain to economic exploitation. | Специальный докладчик сосредоточит свое внимание на проблемах детского труда с точки зрения экономической эксплуатации. |
| Therefore, focusing on economic exploitation of child labour will avoid duplication of work. | Вследствие этого уделение приоритетного внимания аспекту экономической эксплуатации детского труда позволит избежать дублирования в работе. |
| The Special Rapporteur will work on contemporary forms of child labour for economic exploitation. | Специальный докладчик будет рассматривать современные формы использования детского труда для целей экономической эксплуатации. |
| The child labor in the country has increased from 2004 to 2006. | В период с 2004 по 2006 годы в стране отмечалось расширение масштабов применения детского труда. |