(b) The high prevalence of child labour in agriculture and that the Labour Code still does not cover agriculture or domestic work and other forms of work in the informal sector; |
Ь) широкими масштабами применения детского труда в сельском хозяйстве и тем, что трудовой кодекс все еще не распространяется на сельское хозяйство, домашний труд и другие виды труда в неформальном секторе; |
(b) Provide a regulatory framework for the informal sector, with a view to providing women in this sector with access to social security and other benefits and continue to monitor and take measures against the exploitation of girls involved in child labour |
Ь) обеспечить регулятивную основу для неформального сектора с целью предоставления женщинам в этом секторе доступа к социальному обеспечению и другим льготам и продолжать мониторинг положения и принимать меры против эксплуатации девочек, вовлеченных в сферу детского труда. |
(a) No comprehensive survey on the extent of child labour in Pakistan has been conducted since 1996, making it difficult to assess the severity of the issue and address the problem appropriately; |
а) за период с 1996 года не проводилось ни одного всеобъемлющего обследования в отношении масштабов детского труда в Пакистане, что затрудняет оценку серьезности данной проблемы и принятие надлежащих мер; |
(e) There are insufficient programmes to identify and protect victims of forced labour, particularly bonded labour, and child labour in the informal sector including domestic work. |
е) наблюдается нехватка программ по выявлению и защите жертв принудительного труда, в частности подневольного труда, и детского труда в неформальном секторе, включая работу по дому. |
(a) Conduct a survey to assess the prevalence of child labour, including bonded and forced labour, and inform the Committee about the findings in its next periodic report; |
а) провести обследование для оценки масштабов детского труда, в том числе подневольного и принудительного труда, и в следующем периодическом докладе сообщить о своих выводах Комитету; |
(e) A five-year national plan on child labour, aimed at its abolition and combating its worst forms, was drawn up in 2007; |
ё) Принятый национальный пятилетний план действий в области детского труда (2007 год) направлен на искоренение детского труда и борьбу с наихудшими его формами; |
Pensions have also been linked to reductions in child labour and are sometimes used by older family members to support the participation of adult family members in labour markets, through investments in livestock or as collateral for credit (see also para. 13 above). |
Пенсии способствуют также сокращению детского труда и иногда используются старшими членами семьи для оказания поддержки взрослым членам семьи в участии на рынке труда на основе их применения в целях инвестиций в животноводство или в качестве залога под кредит (см. также пункт 13 выше). |
85.61. Step up its legislative and policy measures, awareness campaigns and implementation of the 2025 Time Bound Programme on the elimination of child labour (Indonesia); |
85.61 активизировать законодательные меры и меры политического характера, проводить кампании по повышению информированности и обеспечить осуществление Программы по ликвидации детского труда к 2025 году (Индонезия); |
Maternal health and child health and breastfeeding programmes are among the most important components of the State's health-care programmes (for the status of the children's and women's health-care system, see under article 12 of this report). |
Одну из наиболее значительных частей государственных программ здравоохранения составляют программы охраны здоровья матерей и спасения детей, грудного вскармливания младенцев (о состоянии системы детского и женского здравоохранения см. статью 12 доклада). |
With a view to promoting child participation and ensuring that children and adolescents had a voice in the Conference, UNICEF supported the organization of various sessions of the National Children's Parliament, with the participation of children and adolescents from around the country. |
В целях поощрения участия детей и обеспечения того, чтобы дети и подростки могли высказать свою точку зрения на Конференции, ЮНИСЕФ помог организовать несколько заседаний национального детского парламента, в которых приняли участие дети и подростки из всех районов страны. |
The Republic of Moldova has also ratified the main conventions of the International Labour Organization, including those in the fields of forced labour and child labour, as well as international treaties on humanitarian law. |
Кроме того, Республика Молдова ратифицировала основные конвенции Международной организации труда, в том числе конвенции, касающиеся принудительного труда и детского труда, а также международные договоры по гуманитарному праву. |
84.93. Continue efforts to improve the situation of children and, in this context, intensify the efforts to effectively prevent child labour (Germany); 84.94. |
84.93 продолжать предпринимать усилия с целью улучшения положения детей и в этом контексте активизировать усилия, направленные на эффективное предупреждение детского труда (Германия); |
80.24. Strengthen measures of prevention and fight against phenomena affecting the rights of the children, particularly child labour and violence against children (Morocco); |
80.24 активизировать усилия по предотвращению явлений, негативно сказывающихся на правах детей, в частности детского труда и насилия в отношении детей, и по борьбе с этими явлениями (Марокко); |
81.40. Redouble its efforts to eliminate child labour, and protect children who are vulnerable, especially children living and working in the streets (Ecuador); |
81.40 удвоить усилия по ликвидации детского труда и защите детей, которые находятся в уязвимом положении, особенно детей, живущих и работающих на улице (Эквадор); |
(k) Developing a long-term plan for improvement of mother and child health, with a special focus on the most vulnerable groups (women in rural areas, children with special needs and their families, youth and adolescents); |
к) разработка долгосрочной программы укрепления материнского и детского здоровья с уделением особого внимания наиболее уязвимым группам населения (женщины, живущие в сельской местности, дети с особыми потребностями и их родители, молодежь и подростки); |
Current household surveys do not capture the situation of children living outside of households, including children in institutions, in detention centres, in the worst forms of child labour, or living on the street. |
Нынешние обследования домашних хозяйств не отражают положение детей, живущих за пределами домашних хозяйств, в том числе в детских учреждениях, центрах временного содержания, на улице, или детей, занятых наихудшими формами детского труда. |
In the area of health, especially maternal and child health, training has been provided for Tuareg traditional birth attendants and a transport system using camels or carts has been introduced in order to try to reconcile modern medicine and good traditional health-care practices. |
Что касается здравоохранения, в частности материнского и детского здравоохранения, то была проведена подготовка акушерок из числа туарег и была внедрена система перевозок верхом на верблюдах или на тележках в целях совмещения современной медицины и зарекомендовавших себя традиционных форм оказания медицинской помощи. |
The representative of ILO mentioned that ILO could work closely with SIAP and that areas of cooperation could include labour force surveys with child labour components in Cambodia, a labour force survey in Afghanistan in 2010 and the informal economy. |
Представитель МОТ упомянул, что его Организация могла бы работать в тесном сотрудничестве с ЭСКАТО и что области сотрудничества могли бы включать обследования рабочей силы с компонентами детского труда в Камбодже, обследования рабочей силы в Афганистане в 2010 году и неформальную экономику. |
It added that the protection provided by laws regulating permissible child work could be strengthened by addressing more explicitly, and in greater detail, pay and conditions for children, as well as the types of work that are and are not permissible for different age groups. |
Он указал при этом на возможность упрочить защиту, обеспечиваемую законодательством, регулирующим допустимые формы детского труда, посредством включения в него более четких и детальных положений об оплате и условиях детского труда, а также о тех видах труда, которые недопустимы для тех или иных возрастных групп. |
(a) Define and determine hazardous work in national legislation, and in accordance with international standards; and ensure that children are never exposed to such work or to any of the worst forms of child labour; |
а) определить и квалифицировать опасный труд в национальном законодательстве в соответствии с международными нормами и обеспечить, чтобы дети ни при каких обстоятельствах не использовались для выполнения такого труда или любых из наихудших форм детского труда; |
In particular, the Committee is deeply concerned about the continuous high prevalence of child labour in the informal sector, unskilled work in the service sector and in agriculture, mostly in cotton fields. |
Комитет, в частности, серьезно обеспокоен продолжающейся высокой распространенностью детского труда в неформальном секторе, неквалифицированного труда в секторе услуг и в сельском хозяйстве, преимущественно на хлопковых полях. |
The law prohibits the recruitment of children for the worst forms of child labour, and their participation in arduous tasks, work under hazardous or harmful conditions, underground labour and employment beyond the normal legally reduced working hours. |
Кроме того, законодательством Украины запрещается привлечение детей к наихудшим формам детского труда, к участию в тяжелых работах и работах с вредными или опасными условиями труда, а также на подземных работах и к труду сверх установленного законодательством сокращенного рабочего времени. |
The mechanisms for monitoring child labour include school inspections, monitoring and spot checks by children's affairs offices, social centres for families, children and young persons, education departments, and juvenile affairs police units. |
Кроме того, в качестве одного из механизмов осуществления мониторинга детского труда можно рассматривать школьные инспекции и проверки, рейды служб по делам детей, центров социальных служб для семьи, детей и молодежи, отделов образования и уголовной милиции по делам детей. |
(c) The adoption of the Labour and Employment Act of 2007, which establishes 18 years as the minimum age for employment and prohibits the worst forms of child labour; |
с) принятие в 2007 году Закона о труде и занятости, согласно которому минимальный возраст приема на работу составляет 18 лет и который запрещает наихудшие формы детского труда; |
(a) Exploitation of child labour is a common practice throughout the State party, with 47 per cent of children between 5 and 14 years being economically active, most of them in the agricultural sector; |
а) эксплуатация детского труда является повсеместной практикой на всей территории государства-участника, причем экономически активной деятельностью занимаются 47% детей в возрасте от 5 до 14 лет, большинство из них в сельскохозяйственном секторе; |