Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
Various themes relating to the situation of children were discussed, including health and nutrition, education, child labour, refugee children and the legislative status of minors. Были обсуждены различные темы, связанные с положением детей, в том числе вопросы здравоохранения и питания, образования, детского труда, проблемы детей-беженцев и вопросы правового статуса несовершеннолетних.
The Committee recommends that further measures be taken to implement the provisions of article 32, including in relation to the minimum age of access to employment, and that efforts be made to prevent and combat child labour in the country. Комитет рекомендует принять дополнительные меры по осуществлению положений статьи 32, в том числе в отношении минимального возраста для приема на работу, а также предпринять усилия по предупреждению использования детского труда в стране и борьбе с этим явлением.
The Committee recommends that the law reform on child labour raises the minimum age of access to labour to 15 years old and the compulsory education age to the same limit. Комитет рекомендует провести реформу законодательства в области детского труда с целью повышения минимального возраста приема на работу до 15 лет и определения на том же уровне возраста завершения курса обязательного образования.
The Committee further recommends that reform of child labour legislation should address the situation of children working in the informal sector, paying due attention to domestic service, in the light of the recommendations made in the study prepared under the auspices of ILO. Комитет рекомендует также учесть в процессе реформы законодательства в области детского труда положение детей, работающих в неформальном секторе, с уделением должного внимания детям, работающим в качестве домашней прислуги, в свете рекомендаций, содержащихся в исследовании, подготовленном под эгидой МОТ.
The fourth informal meeting was also intended to allow for a substantive consideration of the subject of child labour in the specific context of the region and in the light of the strategies identified to address the problem. Четвертое неофициальное совещание имело также своей целью провести предметное рассмотрение проблемы детского труда в конкретных условиях региона в свете намеченных стратегий по решению этой проблемы.
The Expert received information that the 1994 budget allocation to the Salvadorian Institute for the Protection of Minors had been significantly increased but, given the magnitude of child health problems in El Salvador, the Institute would still have serious problems in meeting its needs. Независимому эксперту стало известно о том, что бюджетные ассигнования, выделенные на 1994 год Институту защиты детства, значительно увеличены, однако, учитывая серьезность зарегистрированных в Сальвадоре проблем детского здравоохранения, эта сумма вряд ли покроет все потребности данного Института.
(b) The approach to be followed by ILO to combat child labour; Ь) подход, которого должна придерживаться МОТ в деле борьбы за ликвидацию детского труда;
The Bureau of Working Conditions of this Department, which exercises technical supervision over the labour inspectorate, conducts such training, which include modules dealing with child labour concerns. Курсы, включающие изучение типичных ситуаций, связанных с проблемой детского труда, организует существующий в министерстве отдел по условиям труда, который осуществляет технический контроль за инспекционными органами по вопросам труда.
One of the tasks of the legal reform in progress in the country is the reconstruction of Russian law in accordance with international rules and standards, including those concerning the exploitation of child labour. Одной из задач проводимой в стране правовой реформы является перестройка российского права в соответствии с международными нормами и стандартами, в том числе и теми, которые касаются эксплуатации детского труда.
On the implementation of the Programme of Action at the international level it should be re-emphasized that the Government of the United Kingdom is committed to the principle of the abolition of child labour and therefore supports the Programme of Action. Что касается осуществления Программы действий на международном уровне, то необходимо вновь подчеркнуть, что правительство Соединенного Королевства исполнено решимости следовать принципу искоренения детского труда и, следовательно, поддерживает Программу действий.
In theory, they are also required to observe safety and health regulations, statutory minimum wages, working hours, restrictions on child labour, and other labour-related regulations (Tesfachew, 1992). Теоретически все они должны соблюдать правила техники безопасности, санитарно-гигиенические нормы, установленные законом минимальные размеры заработной платы, положения, касающиеся продолжительности работы, ограничения в отношении детского труда и другие положения, касающиеся трудовых вопросов (Тесфачью, 1992 год).
These concrete projects and programmes, however, are planned not only for the number of children benefiting directly, but also for their strategic impact on the well-being of the larger child population. Однако эти конкретные проекты и программы планируются не только потому, что они обеспечивают получение определенным числом детей непосредственных выгод, но и потому, что они имеют стратегически важное значение для благосостояния детского населения в целом.
Under the heading "sale of children", four topics are dealt with: the sale of children in relation to adoptions, child labour exploitation, human organ transplantation, and other forms of sale. В разделе, озаглавленном "Торговля детьми", анализируются следующие четыре темы: торговля детьми применительно к усыновлению, эксплуатация детского труда, пересадка человеческих органов и прочие формы торговли.
Taking into account the relevant information on the generalization and different forms of exploitation of child labour, such as the use of children for illegal purposes, including drug trafficking, принимая к сведению соответствующую информацию о большом размахе и различных формах эксплуатации детского труда, таких, как использование детей в незаконной деятельности, включая оборот наркотиков,
The Committee is seriously alarmed at the reports of the forced labour of children, the exploitation of child labour in the informal and agriculture sectors and the trafficking of children which have been brought to its attention. Комитет серьезно встревожен доведенными до его сведения сообщениями о случаях принудительного труда детей, эксплуатации детского труда в неформальных и сельскохозяйственных секторах и торговле детьми.
With respect to child labour, for example, statistics of the labour ministry now showed that fewer than 10 per cent of workers in the sugar cane industry were minors. Что касается детского труда, то, например, подобранные министерством труда статистические данные показывают, что в настоящее время несовершеннолетние составляют менее 10 процентов от общего числа работников, занятых в сахарной промышленности.
Given the importance my country attaches to mothers' and children's health, a high council for child health care under the personal supervision of the Head of the State has been established. Придавая большое значение охране здоровья детей и матерей, мы создали в нашей стране под личным патронажем главы государства высший совет по охране детского здоровья.
He further informed the Committee that the Governing Body of the organization was considering the possibility of holding a general discussion on child labour during the 1998 General Conference, to which the Committee would be invited. Он далее информировал Комитет о том, что Административный совет МОТ рассматривает возможность проведения общей дискуссии по проблеме детского труда в ходе Генеральной конференции 1998 года, на которую будут приглашены члены Комитета.
The adoption of measures at the international level to counter child labour is not an easy task in view of the differing levels of development from country to country and differences in legislation and cultural heritage. Принятие мер на международном уровне в целях борьбы с проблемой детского труда представляется нелегкой задачей ввиду несовпадения уровней развития стран и различий в законодательной и культурной сферах.
Even before the adoption of the Programme of Action, programme expenditures by the United Nations Children's Fund (UNICEF) were nearly five times higher per child in LDCs than in other developing countries. Еще до принятия Программы действий расходы Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) на осуществление программ в расчете на одного ребенка в НРС почти в пять раз превышали соответствующие расходы в других развивающихся странах.
The Assembly also urged Governments to take all necessary measures to eliminate all extreme forms of child labour, such as forced labour, bonded labour and other forms of slavery. Ассамблея настоятельно призвала также правительства принять все необходимые меры для ликвидации всех крайних форм детского труда, таких, как принудительный труд, подневольный труд и другие формы рабства.
A number of the international instruments adopted under the auspices of the International Labour Organization have established monitoring bodies to scrutinize the situation at the national level and to seek preventive and remedial measures against exploitative child labour. В ряде международных документов, принятых под эгидой Международной организации труда, предусматривается создание контролирующих органов для тщательного изучения фактического положения дел на национальном уровне и обеспечения принятия мер по предупреждению и ликвидации эксплуатации детского труда.
The consultation provided the opportunity for members of the Committee to identify the specific strategies followed in the countries concerned to prevent and combat the exploitation of children through work, to ensure the effective protection of children's rights and to abolish child labour. Консультация предоставила членам Комитета возможность определить те конкретные стратегии, которые осуществляются в соответствующих странах в целях предупреждения и пресечения эксплуатации детского труда, обеспечения эффективной защиты прав детей и ликвидации детского труда.
Adequate training should be provided to the staff involved in combating exploitation of child labour, employees of ministries and municipalities, labour inspectors, trade unionists, representatives of employers' organizations and NGO workers. Сотрудникам, занимающимся вопросами борьбы с эксплуатацией детского труда, работникам министерств и муниципалитетов, трудовым инспекторам, профсоюзным активистам, представителям организаций нанимателей и работникам неправительственных организаций следует предоставлять возможности для прохождения адекватной учебной подготовки.
We are pleased to see the International Labour Organization (ILO) focus on core labour standards, including by working towards an international convention on the elimination of forced child labour. Мы рады тому, что Международная организация труда (МОТ) сосредоточивает внимание на ключевых положениях о труде и в том числе работает над выработкой международной конвенции о ликвидации принудительного детского труда.