Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
Child labour exploitation is an alarming problem in Nepal where landlessness, illiteracy, exploitative labour relations and poverty are the basic long-term causes of child labour. Эксплуатация детского труда - вызывающая обеспокоенность проблема, существующая в Непале, где отсутствие земельной собственности, безграмотность, основанные на эксплуатации трудовые отношения и нищета выступают основными долгосрочными причинами детского труда.
Pursuant to its commitment to eradicate child labour, the Government is finalizing the National Child Labour Policy. Исходя из своей приверженности делу искоренения детского труда, правительство заканчивает разработку национальной политики в области детского труда.
Concerning housework, the National Child Labour Council has drawn up to combat child labour. Что касается домашней работы, то Национальный совет по искоренению детского труда разработал план действий по борьбе против детского труда.
In addition, the Committee urges that the State party to take all available means to address child labour, with particular emphasis on the worst forms of child labour. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник использовать все имеющиеся возможности для ликвидации детского труда с уделением особого внимания наихудшим формам детского труда.
Diploma in child development - Institute of Child Health, London Обладатель диплома по развитию ребенка - Институт детского здоровья - Лондон
The rapid growth of ILO's International Programme on the Elimination of Child Labour had paralleled the growth of the political movement against child labour. Стремительное расширение Международной программы МОТ по упразднению детского труда происходило по мере нарастания политического движения против этого явления.
A Programme Advisory Committee on Child Labour, a multisectoral body established to coordinate issues relating to child labour, has been established. Был создан проектный консультативный комитет по вопросам детского труда - многосекторальный орган для координации усилий по решению вопросов, связанных с детским трудом.
Child labour laws are regularly ignored in practice because they do not take full account of the social, political and economic forces that sustain child labour. Законы о детском труде на практике постоянно нарушаются, поскольку они не учитывают те социальные, политические и экономические факторы, которые способствуют сохранению детского труда.
The child labor is fought by the Program for Eradication of the Child Work (PETI). Борьба с детским трудом ведется в рамках Программы по искоренению детского труда (ПИДТ).
Under the National Child Justice Forum, we continue to improve the child justice and protection systems in Malawi by introducing child friendly services. В рамках Национального форума детского правосудия кандидат участвует в работе по совершенствованию систем детского правосудия и защиты детей в Малави посредством оказания детям услуг, адаптированных к их потребностям.
However, believing that child labour could not be eliminated by legislation alone, it was also implementing a National Child Labour Project Scheme, the largest such programme worldwide, to withdraw child labour from economic activities. Полагая однако, что практику применения детского труда нельзя искоренить исключительно законодательными средствами, оно также осуществляет Общенациональный проект в области детского труда, представляющий собой крупнейшую программу такого рода в мире, призванную исключить детский труд из области экономической деятельности.
International Labour Organization Convention No. 182, defining child soldiering as among the worst forms of child labour, and the African Charter on the Rights and Welfare of the African Child are other examples of progress. Другими убедительными примерами прогресса могут служить Конвенция Nº 182 Международной организации труда, в которой использование детей-солдат квалифицируется как одна из наихудших форм детского труда, и Африканская хартия о правах и благосостоянии африканского ребенка.
In pursuance of the policy of 1987 the Ministry of Labour implements a scheme of National Child Labour Projects for rehabilitation of child labour especially in the child labour endemic states. В соответствии с политикой, утвержденной в 1987 году, министерство труда осуществляет национальные проекты в области детского труда в целях реабилитации работающих детей, особенно в тех штатах, где детский труд является распространенным явлением.
While welcoming the adoption of the National Plan of Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour 2010-2015, the Committee is concerned that child exploitation, including child labour is widely practised in the State party. Хотя Комитет приветствует принятие Национального плана действий по искоренению наихудших форм детского труда на 2010-2015 годы, он обеспокоен тем, что эксплуатация детей, включая детский труд, широко практикуется в государстве-участнике.
Child supplement right is also granted to one of the parents of a disabled child who due to illness is not able to attend school, fully and permanently or for a period longer then a year, until the child reaches 18 years of age. Право на получение детского пособия также предоставляется одному из родителей ребенка с инвалидностью, который в силу своей болезни не посещает школу вообще и на постоянной основе или свыше одного года, до достижения возраста 18 лет.
(b) Increase inspections and investigation into suspected cases of child labour, including in the agricultural sector, and provide compensation and criminal penalties to improve compliance with child labour provisions; Ь) увеличить количество проверок и расследований случаев, связанных с возможностью использования детского труда, в том числе в сельскохозяйственном секторе и обеспечить выплату компенсаций и назначение уголовных наказаний с целью ужесточения требований к соблюдению положений о детском труде;
Please also update the Committee on all measures taken by the State party to prevent the use child labour and child forced labour in the cotton sector and to stop the mobilization of schools and other educational institutions to participate in the cotton harvest. Просьба также проинформировать Комитет обо всех мерах, принятых государством-участником для предотвращения использования детской рабочей силы и детского принудительного труда в секторе производства хлопка, а также для прекращения практики привлечения учащихся школ и других учебных заведений к сбору урожая хлопка.
The report brought together research on child labour and on social protection, advocating for the potential for social protection to tackle the issue of child labour. В доклад включены исследования по вопросу о детском труде и социальной защите, и в нем содержится призыв к использованию потенциала социальной защиты для решения проблемы детского труда.
PMK stated that it has stringent rules with regard to the worst forms of child labour in the tobacco industry and that it trains agronomists on topics such as child labour, passport retention, living conditions and access to education for children. "ФМК" заявила, что ею установлены строгие правила в отношении наихудших форм детского труда в табачной промышленности и что она проводит подготовку агрономов по таким темам, как детский труд, изъятие паспортов, условия жизни и доступ детей к образованию.
Furthermore, Botswana had invested substantially in the general health infrastructure and access to health care and the coverage of maternal and child health interventions, including prevention of mother to child transmission of HIV, had increased over the years. Кроме того, за прошедшие годы Ботсвана осуществила значительные инвестиции в общую инфраструктуру здравоохранения, на обеспечение доступа к медицинскому обслуживанию и реализацию ряда мер по охране материнского и детского здоровья, включая профилактику передачи ВИЧ от матери ребенку.
Please also elaborate further on the practical results of measures to eliminate child labour achieved by the child labour inspection units that have been established within Manpower Directorates and provide information as to whether there have been any criminal prosecutions in this regard. Просьба также более подробно осветить практические результаты мер по ликвидации детского труда, достигнутые инспекциями детского труда, созданными при Управлениях по вопросам рабочей силы, и представить информацию о том, возбуждались ли в этой связи какие-либо уголовные преследования.
The Committee urges the State party to take every necessary measure to tackle the root causes of child labour while at the same time implementing and further strengthening its legal framework to eradicate child labour, including in the informal and private sectors. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все необходимые меры к тому, чтобы ликвидировать первопричины детского труда, проводя в жизнь и в то же время дополнительно усиливая нормативно-правовую базу по искоренению детского труда, в том числе в неформальном и частном секторах.
UNICEF, ILO and the World Bank have undertaken joint research on child labour which has identified rising child labour rates in Africa. ЮНИСЕФ, МОТ и Всемирный банк провели совместное исследование по вопросам детского труда, в ходе которого был выявлен рост уровня детского труда в Африке.
In India, increased access of children to school significantly reduced rural child labour rates, while increased household income had the largest impact on reducing urban child labour rates. В Индии растущая доступность для детей школ привела к значительному снижению уровня детского труда в сельских районах, а возросший семейный доход сыграл важнейшую роль в снижении уровня детского труда в городах.
UNICEF provided technical advice to a large number of corporate partners on rethinking sourcing, supply chains and investment patterns, particularly in the area of agricultural child labour, which accounts for 69 per cent of all child labour. ЮНИСЕФ предоставил большому числу корпоративных партнеров технические консультации по пересмотру источников снабжения, цепочек поставок и инвестиционных схем, в частности в области детского труда в сельском хозяйстве, на которое приходится 69 процентов всего детского труда.