Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
As part of the ILO Global Action Plan against Child Labour, it is recommended that Governments create national plans of action for the elimination of all worst forms of child labour by 2016. В Глобальном плане действий по борьбе с детским трудом МОТ правительствам рекомендуется разработать национальные планы действий для искоренения наихудших форм детского труда к 2016 году.
According to the information provided by the Unit for the Eradication of Child Labour of the Ministry of Labour, specialized studies on child domestic workers and other forms of servitude have not been carried out and there are no gender-disaggregated statistics. По данным Отдела по упразднению детского труда Министерства труда, специальных исследований о неоплачиваемой работе детей по дому и других формах их работы в качестве прислуги не проводилось.
In Bolivia, Ecuador and Peru, studies are currently being undertaken by the International Programme on the Elimination of Child Labour programme to document the situation of child labour in indigenous communities and a conference will be organized in March 2008 to discuss the findings of those studies. В Боливии, Эквадоре и Перу в настоящее время в рамках Международной программы по упразднению детского труда изучается ситуация с детским трудом в общинах коренных народов, и для обсуждения результатов этого исследования в марте 2008 года будет проведена конференция.
The Committee also regrets that the unclear definition of the child (see the Committee's concern in para. 29) impedes the full implementation of ILO Convention No. 182 on the Worst Forms of Child Labour. Кроме того, Комитет сожалеет о том, что отсутствие четкого определения понятия "ребенок" (см. обеспокоенность, выраженную Комитетом в пункте 29) препятствует выполнению в полном объеме Конвенции МОТ о наихудших формах детского труда 1999 года.
The Child Labour Unit attached to the Ministry of Labour and Social Affairs, as national and coordination focal point of activities related to child labour, through a broad alliance of partners, in close cooperation with the IPEC Program Office in Albania. Секция по вопросам детского труда в системе министерства труда и социального обеспечения, действующая в качестве общенационального координационного центра при проведении мероприятий, связанных с детским трудом, с участием широкого круга партнеров, действующих в тесном сотрудничестве с программным бюро ИПЕК в Албании.
Nepal has adopted Child Labour Master Plan, 2004-2014 and has been working to minimize the child labour in the country through preventive, curative as well as rehabilitative measures. Непал принял Генеральный план в области детского труда на 20042014 годы и стремится свести к минимуму использование в стране труда детей, принимая профилактические, исправительные и реабилитационные меры.
The Maternal and Child Health Law, which was enacted in 1965, prescribes providing maternal and child health support. Закон об охране здоровья матери и ребенка, который был принят в 1965 году, предусматривает охрану материнского и детского здоровья.
"The Elimination of Child Labor Unit" is established near the Ministry of Labor, which monitors the expansion of the child labor phenomenon. При Министерстве труда создан отдел по искоренению детского труда, который осуществляет мониторинг этого становящегося все более массовым явления.
The Committee is concerned by the State party's assertion that it is making efforts to eradicate child labour only in certain occupations classified as "hazardous" by the Child Labour Technical Advisory Committee. Комитет обеспокоен заявлением государства-участника о том, что оно предпринимает усилия в целях искоренения детского труда лишь в определенных сферах занятости, отнесенных к категории опасных Техническим консультативным комитетом по детскому труду.
The Roadmap for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour for the elimination of child labour by the year 2020 was in the final stages of development. Дорожная карта для искоренения наихудших форм детского труда к 2020 году находится на заключительной стадии разработки.
The main purpose of the decision is to continue national implementation of the ratified ILO conventions and to strengthen legislation and adopt additional measures to prevent forced or compulsory labour and eliminate the worst forms of child labour. Основная цель Постановления - дальнейшая имплементация в республике ратифицированных конвенций МОТ, совершенствование законодательства и принятие дополнительных мер по недопущению принудительного или обязательного труда, а также искоренению наихудших форм детского труда.
Low-income countries can overcome resource constraints by building on existing social care programmes to provide better working conditions and improve the quality of care, for example through the expansion of child nutrition centres into quality pre-school or educational centres with wider coverage. Страны с низким уровнем дохода могут решить проблему дефицита ресурсов на основе существующих программ социального обеспечения, ориентированных на улучшение условий труда и повышение качества ухода, например, путем расширения центров детского питания и создания дошкольных или образовательных центров соответствующего уровня с широким охватом.
(a) The weak capacity of the labour inspectorate to detect the worst forms of child labour; and а) ограниченные возможности Трудовой инспекции в плане выявления наихудших форм детского труда; и
This definition should be disseminated to all employers, government agencies and the general public, especially children in order to raise awareness of international standards relating to child labour; Это определение должно быть доведено до сведения всех работодателей, государственных учреждений и широкой общественности, в первую очередь детей, с тем, чтобы они лучше понимали международные стандарты в области детского труда;
Furthermore, the Committee is concerned about reports of child labour and conditions of work of children that are in contravention of international standards in fishing industry enterprises operated by Australian enterprises in Thailand. Кроме того, Комитет обеспокоен сообщениями об использовании детского труда и условиях труда детей, не соответствующих международным стандартам, в том числе на таиландских предприятиях рыбной промышленности, принадлежащих австралийским компаниям.
With a view to establishing international figures, the child labour rate is also based on ILO definition criteria, according to which the percentage of children engaged in work is 30.7 per cent, or 450,000 children aged 5-17. В целях обеспечения международного сопоставления показателей, уровень детского труда также рассчитан из определения МОТ, согласно которому общее количество детей, занятых детским трудом, составило 30,7% или 450 тысяч детей в возрасте 5-17 лет.
(e) Undertake research on the extent, nature, root causes and impact of child labour in the State party in order to develop effective preventive and remedial strategies; ё) исследовать масштаб, природу, первопричины и последствия детского труда в государстве-участнике, с тем чтобы разработать эффективную стратегию по его предотвращению и искоренению;
(e) Improve labour inspections to ensure that these comprehensively monitor all aspects of the work environment, including the use of child labour; е) улучшить проведение трудовых инспекций, с тем чтобы обеспечить всесторонний мониторинг всех аспектов условий труда, включая использование детского труда;
In 2009-2010, the media published more than 2,000 items on issues related to children's rights, the promotion of their healthy and harmonious development, health improvement, the prohibition of forced child labour and the prevention of trafficking in children. В 2009-2010 годах в СМИ было опубликовано свыше 2000 материалов, посвященных вопросам защиты детей, создания для них необходимых условий для здорового и гармоничного развития, по вопросам укреплению здоровья, по недопущению принудительного детского труда и предупреждения преступлений, связанных с торговлей детьми.
The Committee notes the various initiatives taken by the State party to address the economic exploitation of children, including the ILO-IPEC project to combat child labour through education, and the increase in the number of labour inspectors. Комитет принимает к сведению различные инициативы, предпринятые государством-участником для борьбы с экономической эксплуатацией детей, в том числе проект ИПЕК/МОТ по упразднению детского труда через образование, и увеличение численности инспекторов по труду.
A great deal remains to be done to achieve the unfinished business of the Millennium Development Goals related to maternal, newborn and child health. еще многое предстоит сделать для достижения целевых показателей, касающихся материнского, младенческого и детского здоровья, которые были определены в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(c) Incidence of forced labour, human trafficking and the worst forms of child labour, including in domestic work; с) число случаев принудительного труда, торговли людьми и худших форм детского труда, включая домашнюю работу;
Joint interventions at country level, including research, policy support and work planning in support of national action plans on child labour, have also been conducted in Cambodia, Malawi, Mali, the Niger, Laos and the United Republic of Tanzania. В Камбодже, Малави, Мали, Нигере, Лаосе и Объединенной Республике Танзания были также проведены совместные мероприятия на страновом уровне, включая исследования, поддержку политики и планирование деятельности в поддержку национальных планов действий, касающихся детского труда.
7.1.4.1.8. During the dynamic tests, the standard safety-belt used to install an integral child restraint shall not become disengaged from any guide or locking device utilized for the test conducted. 7.1.4.1.8 В ходе динамических испытаний стандартный ремень безопасности, применяемый для установки детского удерживающего устройства цельной конструкции, не должен отсоединяться от любого направляющего или блокирующего устройства, используемого для проведения данного испытания.
Cuba noted the efforts to promote and protect women and children's rights, combat domestic violence, establish gender equality, improve maternal, child and reproductive health and reduce maternal mortality. Куба отметила усилия по поощрению и защите прав женщин и детей, борьбе с бытовым насилием, обеспечению гендерного равенства, улучшению материнского, детского и репродуктивного здоровья и снижению материнской смертности.